à åÇéÀãÇáÌÅø àÁìÉäÄéí, àÅú ëÌÈì äÇãÌÀáÈøÄéí äÈàÅìÌÆä ìÅàîÉø. {ñ}
|
1 And God spoke all these words, saying: {S}
|
á àÈðÉëÄé éÀäåÈä àÁìÉäÆéêÈ, àÂùÑÆø äåÉöÅàúÄéêÈ îÅàÆøÆõ îÄöÀøÇéÄí îÄáÌÅéú òÂáÈãÄéí: ìÉà éÄäÀéÆä ìÀêÈ àÁìÉäÄéí àÂçÅøÄéí, òÇì ôÌÈðÈé.
|
2 I am the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage. Thou shalt have no other gods before Me.
|
â ìÉà úÇòÂùÒÆä ìÀêÈ ôÆñÆì, åÀëÈì úÌÀîåÌðÈä, àÂùÑÆø áÌÇùÌÑÈîÇéÄí îÄîÌÇòÇì, åÇàÂùÑÆø áÌÈàÈøÆõ îÄúÌÈçÇú--åÇàÂùÑÆø áÌÇîÌÇéÄí, îÄúÌÇçÇú ìÈàÈøÆõ.
|
3 Thou shalt not make unto thee a graven image, nor any manner of likeness, of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth;
|
ã ìÉà úÄùÑÀúÌÇçÂåÆä ìÈäÆí, åÀìÉà úÈòÈáÀãÅí: ëÌÄé àÈðÉëÄé éÀäåÈä àÁìÉäÆéêÈ, àÅì ÷ÇðÌÈà--ôÌÉ÷Åã òÂåÉï àÈáÉú òÇì áÌÈðÄéí òÇì ùÑÄìÌÅùÑÄéí åÀòÇì øÄáÌÅòÄéí, ìÀùÒÉðÀàÈé.
|
4 thou shalt not bow down unto them, nor serve them; for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate Me;
|
ä åÀòÉùÒÆä çÆñÆã, ìÇàÂìÈôÄéí--ìÀàÉäÂáÇé, åÌìÀùÑÉîÀøÅé îÄöÀåÉúÈé. {ñ}
|
5 and showing mercy unto the thousandth generation of them that love Me and keep My commandments. {S}
|
å ìÉà úÄùÌÒÈà àÆú ùÑÅí éÀäåÈä àÁìÉäÆéêÈ, ìÇùÌÑÈåÀà: ëÌÄé ìÉà éÀðÇ÷ÌÆä éÀäåÈä, àÅú àÂùÑÆø éÄùÌÒÈà àÆú ùÑÀîåÉ ìÇùÌÑÈåÀà. {ô}
|
6 Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh His name in vain. {P}
|
æ æÈëåÉø àÆú éåÉí äÇùÌÑÇáÌÈú, ìÀ÷ÇãÌÀùÑåÉ.
|
7 Remember the sabbath day, to keep it holy.
|
ç ùÑÅùÑÆú éÈîÄéí úÌÇòÂáÉã, åÀòÈùÒÄéúÈ ëÌÈì îÀìÇàëÀúÌÆêÈ.
|
8 Six days shalt thou labour, and do all thy work;
|
è åÀéåÉí, äÇùÌÑÀáÄéòÄé--ùÑÇáÌÈú, ìÇéäåÈä àÁìÉäÆéêÈ: ìÉà úÇòÂùÒÆä ëÈì îÀìÈàëÈä àÇúÌÈä åÌáÄðÀêÈ åÌáÄúÌÆêÈ, òÇáÀãÌÀêÈ åÇàÂîÈúÀêÈ åÌáÀäÆîÀúÌÆêÈ, åÀâÅøÀêÈ, àÂùÑÆø áÌÄùÑÀòÈøÆéêÈ.
|
9 but the seventh day is a sabbath unto the LORD thy God, in it thou shalt not do any manner of work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates;
|
é ëÌÄé ùÑÅùÑÆú éÈîÄéí òÈùÒÈä éÀäåÈä àÆú äÇùÌÑÈîÇéÄí åÀàÆú äÈàÈøÆõ, àÆú äÇéÌÈí åÀàÆú ëÌÈì àÂùÑÆø áÌÈí, åÇéÌÈðÇç, áÌÇéÌåÉí äÇùÌÑÀáÄéòÄé; òÇì ëÌÅï, áÌÅøÇêÀ éÀäåÈä àÆú éåÉí äÇùÌÑÇáÌÈú--åÇéÀ÷ÇãÌÀùÑÅäåÌ. {ñ}
|
10 for in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested on the seventh day; wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it. {S}
|
éà ëÌÇáÌÅã àÆú àÈáÄéêÈ, åÀàÆú àÄîÌÆêÈ--ìÀîÇòÇï, éÇàÂøÄëåÌï éÈîÆéêÈ, òÇì äÈàÂãÈîÈä, àÂùÑÆø éÀäåÈä àÁìÉäÆéêÈ ðÉúÅï ìÈêÀ. {ñ}
|
11 Honour thy father and thy mother, that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee. {S}
|
éá ìÉà úÄøÀöÈç, {ñ} ìÉà úÄðÀàÈó; {ñ} ìÉà úÄâÀðÉá, {ñ} ìÉà úÇòÂðÆä áÀøÅòÂêÈ òÅã ùÑÈ÷Æø. {ñ}
|
12 Thou shalt not murder. {S} Thou shalt not commit adultery. {S} Thou shalt not steal. {S} Thou shalt not bear false witness against thy neighbour. {S}
|
éâ ìÉà úÇçÀîÉã, áÌÅéú øÅòÆêÈ; {ñ} ìÉà úÇçÀîÉã àÅùÑÆú øÅòÆêÈ, åÀòÇáÀãÌåÉ åÇàÂîÈúåÉ åÀùÑåÉøåÉ åÇçÂîÉøåÉ, åÀëÉì, àÂùÑÆø ìÀøÅòÆêÈ. {ô}
|
13 Thou shalt not covet thy neighbour's house; {S} thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his man-servant, nor his maid-servant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour's. {P}
|
éã åÀëÈì äÈòÈí øÉàÄéí àÆú äÇ÷ÌåÉìÉú åÀàÆú äÇìÌÇôÌÄéãÄí, åÀàÅú ÷åÉì äÇùÌÑÉôÈø, åÀàÆú äÈäÈø, òÈùÑÅï; åÇéÌÇøÀà äÈòÈí åÇéÌÈðËòåÌ, åÇéÌÇòÇîÀãåÌ îÅøÈçÉ÷.
|
14 And all the people perceived the thunderings, and the lightnings, and the voice of the horn, and the mountain smoking; and when the people saw it, they trembled, and stood afar off.
|
èå åÇéÌÉàîÀøåÌ, àÆì îÉùÑÆä, ãÌÇáÌÅø àÇúÌÈä òÄîÌÈðåÌ, åÀðÄùÑÀîÈòÈä; åÀàÇì éÀãÇáÌÅø òÄîÌÈðåÌ àÁìÉäÄéí, ôÌÆï ðÈîåÌú.
|
15 And they said unto Moses: 'Speak thou with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.'
|
èæ åÇéÌÉàîÆø îÉùÑÆä àÆì äÈòÈí, àÇì úÌÄéøÈàåÌ, ëÌÄé ìÀáÇòÂáåÌø ðÇñÌåÉú àÆúÀëÆí, áÌÈà äÈàÁìÉäÄéí; åÌáÇòÂáåÌø, úÌÄäÀéÆä éÄøÀàÈúåÉ òÇì ôÌÀðÅéëÆí--ìÀáÄìÀúÌÄé úÆçÁèÈàåÌ.
|
16 And Moses said unto the people: 'Fear not; for God is come to prove you, and that His fear may be before you, that ye sin not.'
|
éæ åÇéÌÇòÂîÉã äÈòÈí, îÅøÈçÉ÷; åÌîÉùÑÆä ðÄâÌÇùÑ àÆì äÈòÂøÈôÆì, àÂùÑÆø ùÑÈí äÈàÁìÉäÄéí. {ñ}
|
17 And the people stood afar off; but Moses drew near unto the thick darkness where God was. {S}
|
éç åÇéÌÉàîÆø éÀäåÈä àÆì îÉùÑÆä, ëÌÉä úÉàîÇø àÆì áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì: àÇúÌÆí øÀàÄéúÆí--ëÌÄé îÄï äÇùÌÑÈîÇéÄí, ãÌÄáÌÇøÀúÌÄé òÄîÌÈëÆí.
|
18 And the LORD said unto Moses: Thus thou shalt say unto the children of Israel: Ye yourselves have seen that I have talked with you from heaven.
|
éè ìÉà úÇòÂùÒåÌï, àÄúÌÄé: àÁìÉäÅé ëÆñÆó åÅàìÉäÅé æÈäÈá, ìÉà úÇòÂùÒåÌ ìÈëÆí.
|
19 Ye shall not make with Me--gods of silver, or gods of gold, ye shall not make unto you.
|
ë îÄæÀáÌÇç àÂãÈîÈä, úÌÇòÂùÒÆä ìÌÄé, åÀæÈáÇçÀúÌÈ òÈìÈéå àÆú òÉìÉúÆéêÈ åÀàÆú ùÑÀìÈîÆéêÈ, àÆú öÉàðÀêÈ åÀàÆú áÌÀ÷ÈøÆêÈ; áÌÀëÈì äÇîÌÈ÷åÉí àÂùÑÆø àÇæÀëÌÄéø àÆú ùÑÀîÄé, àÈáåÉà àÅìÆéêÈ åÌáÅøÇëÀúÌÄéêÈ.
|
20 An altar of earth thou shalt make unto Me, and shalt sacrifice thereon thy burnt-offerings, and thy peace-offerings, thy sheep, and thine oxen; in every place where I cause My name to be mentioned I will come unto thee and bless thee.
|
ëà åÀàÄí îÄæÀáÌÇç àÂáÈðÄéí úÌÇòÂùÒÆä ìÌÄé, ìÉà úÄáÀðÆä àÆúÀäÆï âÌÈæÄéú: ëÌÄé çÇøÀáÌÀêÈ äÅðÇôÀúÌÈ òÈìÆéäÈ, åÇúÌÀçÇìÀìÆäÈ.
|
21 And if thou make Me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stones; for if thou lift up thy tool upon it, thou hast profaned it.
|
ëá åÀìÉà úÇòÂìÆä áÀîÇòÂìÉú, òÇì îÄæÀáÌÀçÄé: àÂùÑÆø ìÉà úÄâÌÈìÆä òÆøÀåÈúÀêÈ, òÈìÈéå. {ô}
|
22 Neither shalt thou go up by steps unto Mine altar, that thy nakedness be not uncovered thereon. {P}
|