Bible - Genesis -
Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

Genesis Chapter 11

à  åÇéÀäÄé ëÈì äÈàÈøÆõ, ùÒÈôÈä àÆçÈú, åÌãÀáÈøÄéí, àÂçÈãÄéí. 1 And the whole earth was of one language and of one speech.
á  åÇéÀäÄé, áÌÀðÈñÀòÈí îÄ÷ÌÆãÆí; åÇéÌÄîÀöÀàåÌ áÄ÷ÀòÈä áÌÀàÆøÆõ ùÑÄðÀòÈø, åÇéÌÅùÑÀáåÌ ùÑÈí. 2 And it came to pass, as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
â  åÇéÌÉàîÀøåÌ àÄéùÑ àÆì øÅòÅäåÌ, äÈáÈä ðÄìÀáÌÀðÈä ìÀáÅðÄéí, åÀðÄùÒÀøÀôÈä, ìÄùÒÀøÅôÈä; åÇúÌÀäÄé ìÈäÆí äÇìÌÀáÅðÈä, ìÀàÈáÆï, åÀäÇçÅîÈø, äÈéÈä ìÈäÆí ìÇçÉîÆø. 3 And they said one to another: 'Come, let us make brick, and burn them thoroughly.' And they had brick for stone, and slime had they for mortar.
ã  åÇéÌÉàîÀøåÌ äÈáÈä ðÄáÀðÆä ìÌÈðåÌ òÄéø, åÌîÄâÀãÌÈì åÀøÉàùÑåÉ áÇùÌÑÈîÇéÄí, åÀðÇòÂùÒÆä ìÌÈðåÌ, ùÑÅí:  ôÌÆï ðÈôåÌõ, òÇì ôÌÀðÅé ëÈì äÈàÈøÆõ. 4 And they said: 'Come, let us build us a city, and a tower, with its top in heaven, and let us make us a name; lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.'
ä  åÇéÌÅøÆã éÀäåÈä, ìÄøÀàÉú àÆú äÈòÄéø åÀàÆú äÇîÌÄâÀãÌÈì, àÂùÑÆø áÌÈðåÌ, áÌÀðÅé äÈàÈãÈí. 5 And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
å  åÇéÌÉàîÆø éÀäåÈä, äÅï òÇí àÆçÈã åÀùÒÈôÈä àÇçÇú ìÀëËìÌÈí, åÀæÆä, äÇçÄìÌÈí ìÇòÂùÒåÉú; åÀòÇúÌÈä ìÉà éÄáÌÈöÅø îÅäÆí, ëÌÉì àÂùÑÆø éÈæÀîåÌ ìÇòÂùÒåÉú. 6 And the LORD said: 'Behold, they are one people, and they have all one language; and this is what they begin to do; and now nothing will be withholden from them, which they purpose to do.
æ  äÈáÈä, ðÅøÀãÈä, åÀðÈáÀìÈä ùÑÈí, ùÒÀôÈúÈí--àÂùÑÆø ìÉà éÄùÑÀîÀòåÌ, àÄéùÑ ùÒÀôÇú øÅòÅäåÌ. 7 Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.'
ç  åÇéÌÈôÆõ éÀäåÈä àÉúÈí îÄùÌÑÈí, òÇì ôÌÀðÅé ëÈì äÈàÈøÆõ; åÇéÌÇçÀãÌÀìåÌ, ìÄáÀðÉú äÈòÄéø. 8 So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth; and they left off to build the city.
è  òÇì ëÌÅï ÷ÈøÈà ùÑÀîÈäÌ, áÌÈáÆì, ëÌÄé ùÑÈí áÌÈìÇì éÀäåÈä, ùÒÀôÇú ëÌÈì äÈàÈøÆõ; åÌîÄùÌÑÈí äÁôÄéöÈí éÀäåÈä, òÇì ôÌÀðÅé ëÌÈì äÈàÈøÆõ.  {ô} 9 Therefore was the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth; and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth. {P}
é  àÅìÌÆä, úÌåÉìÀãÉú ùÑÅí--ùÑÅí áÌÆï îÀàÇú ùÑÈðÈä, åÇéÌåÉìÆã àÆú àÇøÀôÌÇëÀùÑÈã:  ùÑÀðÈúÇéÄí, àÇçÇø äÇîÌÇáÌåÌì. 10 These are the generations of Shem. Shem was a hundred years old, and begot Arpachshad two years after the flood.
éà  åÇéÀçÄé ùÑÅí, àÇçÂøÅé äåÉìÄéãåÉ àÆú àÇøÀôÌÇëÀùÑÈã, çÂîÅùÑ îÅàåÉú, ùÑÈðÈä; åÇéÌåÉìÆã áÌÈðÄéí, åÌáÈðåÉú.  {ñ} 11 And Shem lived after he begot Arpachshad five hundred years, and begot sons and daughters. {S}
éá  åÀàÇøÀôÌÇëÀùÑÇã çÇé, çÈîÅùÑ åÌùÑÀìÉùÑÄéí ùÑÈðÈä; åÇéÌåÉìÆã, àÆú ùÑÈìÇç. 12 And Arpachshad lived five and thirty years, and begot Shelah.
éâ  åÇéÀçÄé àÇøÀôÌÇëÀùÑÇã, àÇçÂøÅé äåÉìÄéãåÉ àÆú ùÑÆìÇç, ùÑÈìÉùÑ ùÑÈðÄéí, åÀàÇøÀáÌÇò îÅàåÉú ùÑÈðÈä; åÇéÌåÉìÆã áÌÈðÄéí, åÌáÈðåÉú.  {ñ} 13 And Arpachshad lived after he begot Shelah four hundred and three years, and begot sons and daughters. {S}
éã  åÀùÑÆìÇç çÇé, ùÑÀìÉùÑÄéí ùÑÈðÈä; åÇéÌåÉìÆã, àÆú òÅáÆø. 14 And Shelah lived thirty years, and begot Eber.
èå  åÇéÀçÄé ùÑÆìÇç, àÇçÂøÅé äåÉìÄéãåÉ àÆú òÅáÆø, ùÑÈìÉùÑ ùÑÈðÄéí, åÀàÇøÀáÌÇò îÅàåÉú ùÑÈðÈä; åÇéÌåÉìÆã áÌÈðÄéí, åÌáÈðåÉú.  {ñ} 15 And Shelah lived after he begot Eber four hundred and three years, and begot sons and daughters. {S}
èæ  åÇéÀçÄé òÅáÆø, àÇøÀáÌÇò åÌùÑÀìÉùÑÄéí ùÑÈðÈä; åÇéÌåÉìÆã, àÆú ôÌÈìÆâ. 16 And Eber lived four and thirty years, and begot Peleg.
éæ  åÇéÀçÄé òÅáÆø, àÇçÂøÅé äåÉìÄéãåÉ àÆú ôÌÆìÆâ, ùÑÀìÉùÑÄéí ùÑÈðÈä, åÀàÇøÀáÌÇò îÅàåÉú ùÑÈðÈä; åÇéÌåÉìÆã áÌÈðÄéí, åÌáÈðåÉú.  {ñ} 17 And Eber lived after he begot Peleg four hundred and thirty years, and begot sons and daughters. {S}
éç  åÇéÀçÄé ôÆìÆâ, ùÑÀìÉùÑÄéí ùÑÈðÈä; åÇéÌåÉìÆã, àÆú øÀòåÌ. 18 And Peleg lived thirty years, and begot Reu.
éè  åÇéÀçÄé ôÆìÆâ, àÇçÂøÅé äåÉìÄéãåÉ àÆú øÀòåÌ, úÌÅùÑÇò ùÑÈðÄéí, åÌîÈàúÇéÄí ùÑÈðÈä; åÇéÌåÉìÆã áÌÈðÄéí, åÌáÈðåÉú.  {ñ} 19 And Peleg lived after he begot Reu two hundred and nine years, and begot sons and daughters. {S}
ë  åÇéÀçÄé øÀòåÌ, ùÑÀúÌÇéÄí åÌùÑÀìÉùÑÄéí ùÑÈðÈä; åÇéÌåÉìÆã, àÆú ùÒÀøåÌâ. 20 And Reu lived two and thirty years, and begot Serug.
ëà  åÇéÀçÄé øÀòåÌ, àÇçÂøÅé äåÉìÄéãåÉ àÆú ùÒÀøåÌâ, ùÑÆáÇò ùÑÈðÄéí, åÌîÈàúÇéÄí ùÑÈðÈä; åÇéÌåÉìÆã áÌÈðÄéí, åÌáÈðåÉú.  {ñ} 21 And Reu lived after he begot Serug two hundred and seven years, and begot sons and daughters. {S}
ëá  åÇéÀçÄé ùÒÀøåÌâ, ùÑÀìÉùÑÄéí ùÑÈðÈä; åÇéÌåÉìÆã, àÆú ðÈçåÉø. 22 And Serug lived thirty years, and begot Nahor.
ëâ  åÇéÀçÄé ùÒÀøåÌâ, àÇçÂøÅé äåÉìÄéãåÉ àÆú ðÈçåÉø--îÈàúÇéÄí ùÑÈðÈä; åÇéÌåÉìÆã áÌÈðÄéí, åÌáÈðåÉú.  {ñ} 23 And Serug lived after he begot Nahor two hundred years, and begot sons and daughters. {S}
ëã  åÇéÀçÄé ðÈçåÉø, úÌÅùÑÇò åÀòÆùÒÀøÄéí ùÑÈðÈä; åÇéÌåÉìÆã, àÆú úÌÈøÇç. 24 And Nahor lived nine and twenty years, and begot Terah.
ëä  åÇéÀçÄé ðÈçåÉø, àÇçÂøÅé äåÉìÄéãåÉ àÆú úÌÆøÇç, úÌÀùÑÇò òÆùÒÀøÅä ùÑÈðÈä, åÌîÀàÇú ùÑÈðÈä; åÇéÌåÉìÆã áÌÈðÄéí, åÌáÈðåÉú.  {ñ} 25 And Nahor lived after he begot Terah a hundred and nineteen years, and begot sons and daughters. {S}
ëå  åÇéÀçÄé úÆøÇç, ùÑÄáÀòÄéí ùÑÈðÈä; åÇéÌåÉìÆã, àÆú àÇáÀøÈí, àÆú ðÈçåÉø, åÀàÆú äÈøÈï. 26 And Terah lived seventy years, and begot Abram, Nahor, and Haran.
ëæ  åÀàÅìÌÆä, úÌåÉìÀãÉú úÌÆøÇç--úÌÆøÇç äåÉìÄéã àÆú àÇáÀøÈí, àÆú ðÈçåÉø åÀàÆú äÈøÈï; åÀäÈøÈï, äåÉìÄéã àÆú ìåÉè. 27 Now these are the generations of Terah. Terah begot Abram, Nahor, and Haran; and Haran begot Lot.
ëç  åÇéÌÈîÈú äÈøÈï, òÇì ôÌÀðÅé úÌÆøÇç àÈáÄéå, áÌÀàÆøÆõ îåÉìÇãÀúÌåÉ, áÌÀàåÌø ëÌÇùÒÀãÌÄéí. 28 And Haran died in the presence of his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees.
ëè  åÇéÌÄ÷ÌÇç àÇáÀøÈí åÀðÈçåÉø ìÈäÆí, ðÈùÑÄéí:  ùÑÅí àÅùÑÆú àÇáÀøÈí, ùÒÈøÈé, åÀùÑÅí àÅùÑÆú ðÈçåÉø îÄìÀëÌÈä, áÌÇú äÈøÈï àÂáÄé îÄìÀëÌÈä åÇàÂáÄé éÄñÀëÌÈä. 29 And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
ì  åÇúÌÀäÄé ùÒÈøÇé, òÂ÷ÈøÈä:  àÅéï ìÈäÌ, åÈìÈã. 30 And Sarai was barren; she had no child.
ìà  åÇéÌÄ÷ÌÇç úÌÆøÇç àÆú àÇáÀøÈí áÌÀðåÉ, åÀàÆú ìåÉè áÌÆï äÈøÈï áÌÆï áÌÀðåÉ, åÀàÅú ùÒÈøÇé ëÌÇìÌÈúåÉ, àÅùÑÆú àÇáÀøÈí áÌÀðåÉ; åÇéÌÅöÀàåÌ àÄúÌÈí îÅàåÌø ëÌÇùÒÀãÌÄéí, ìÈìÆëÆú àÇøÀöÈä ëÌÀðÇòÇï, åÇéÌÈáÉàåÌ òÇã çÈøÈï, åÇéÌÅùÑÀáåÌ ùÑÈí. 31 And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there.
ìá  åÇéÌÄäÀéåÌ éÀîÅé úÆøÇç, çÈîÅùÑ ùÑÈðÄéí åÌîÈàúÇéÄí ùÑÈðÈä; åÇéÌÈîÈú úÌÆøÇç, áÌÀçÈøÈï.  {ô} 32 And the days of Terah were two hundred and five years; and Terah died in Haran. {P}

Bible - Genesis -
Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

Got a question or comment? Write us!