Bible - Kings -
1 Kings Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
2 Kings Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

2 Kings Chapter 6

à  åÇéÌÉàîÀøåÌ áÀðÅé äÇðÌÀáÄéàÄéí, àÆì àÁìÄéùÑÈò:  äÄðÌÅä ðÈà äÇîÌÈ÷åÉí, àÂùÑÆø àÂðÇçÀðåÌ éÉùÑÀáÄéí ùÑÈí ìÀôÈðÆéêÈ--öÇø îÄîÌÆðÌåÌ. 1 And the sons of the prophets said unto Elisha: 'Behold now, the place where we dwell before thee is too strait for us.
á  ðÅìÀëÈä ðÌÈà òÇã äÇéÌÇøÀãÌÅï, åÀðÄ÷ÀçÈä îÄùÌÑÈí àÄéùÑ ÷åÉøÈä àÆçÈú, åÀðÇòÂùÒÆä ìÌÈðåÌ ùÑÈí îÈ÷åÉí, ìÈùÑÆáÆú ùÑÈí; åÇéÌÉàîÆø, ìÅëåÌ. 2 Let us go, we pray thee, unto the Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell.' And he answered: 'Go ye.'
â  åÇéÌÉàîÆø, äÈàÆçÈã, äåÉàÆì ðÈà, åÀìÅêÀ àÆú òÂáÈãÆéêÈ; åÇéÌÉàîÆø, àÂðÄé àÅìÅêÀ. 3 And one said: 'Be content, I pray thee, and go with thy servants.' And he answered: 'I will go.'
ã  åÇéÌÅìÆêÀ, àÄúÌÈí; åÇéÌÈáÉàåÌ, äÇéÌÇøÀãÌÅðÈä, åÇéÌÄâÀæÀøåÌ, äÈòÅöÄéí. 4 So he went with them. And when they came to the Jordan, they cut down wood.
ä  åÇéÀäÄé äÈàÆçÈã îÇôÌÄéì äÇ÷ÌåÉøÈä, åÀàÆú äÇáÌÇøÀæÆì ðÈôÇì àÆì äÇîÌÈéÄí; åÇéÌÄöÀòÇ÷ åÇéÌÉàîÆø àÂäÈäÌ àÂãÉðÄé, åÀäåÌà ùÑÈàåÌì. 5 But as one was felling a beam, the axe-head fell into the water; and he cried, and said: 'Alas, my master! for it was borrowed.'
å  åÇéÌÉàîÆø àÄéùÑ äÈàÁìÉäÄéí, àÈðÈä ðÈôÈì; åÇéÌÇøÀàÅäåÌ, àÆú äÇîÌÈ÷åÉí, åÇéÌÄ÷ÀöÈá òÅõ åÇéÌÇùÑÀìÆêÀ ùÑÈîÌÈä, åÇéÌÈöÆó äÇáÌÇøÀæÆì. 6 And the man of God said: 'Where fell it?' And he showed him the place. And he cut down a stick, and cast it in thither, and made the iron to swim.
æ  åÇéÌÉàîÆø, äÈøÆí ìÈêÀ; åÇéÌÄùÑÀìÇç éÈãåÉ, åÇéÌÄ÷ÌÈçÅäåÌ.  {ô} 7 And he said: 'Take it up to thee.' So he put out his hand, and took it. {P}
ç  åÌîÆìÆêÀ àÂøÈí, äÈéÈä ðÄìÀçÈí áÌÀéÄùÒÀøÈàÅì; åÇéÌÄåÌÈòÇõ àÆì òÂáÈãÈéå ìÅàîÉø, àÆì îÀ÷åÉí ôÌÀìÉðÄé àÇìÀîÉðÄé úÌÇçÂðÉúÄé. 8 Now the king of Aram warred against Israel; and he took counsel with his servants, saying: 'In such and such a place shall be my camp.'
è  åÇéÌÄùÑÀìÇç àÄéùÑ äÈàÁìÉäÄéí, àÆì îÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì ìÅàîÉø, äÄùÌÑÈîÆø, îÅòÂáÉø äÇîÌÈ÷åÉí äÇæÌÆä:  ëÌÄé ùÑÈí, àÂøÈí ðÀçÄúÌÄéí. 9 And the man of God sent unto the king of Israel, saying: 'Beware that thou pass not such a place; for thither the Arameans are coming down.'
é  åÇéÌÄùÑÀìÇç îÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì, àÆì äÇîÌÈ÷åÉí àÂùÑÆø àÈîÇø ìåÉ àÄéùÑ äÈàÁìÉäÄéí åÀäÄæÀäÄéøÉä--åÀðÄùÑÀîÇø ùÑÈí:  ìÉà àÇçÇú, åÀìÉà ùÑÀúÌÈéÄí. 10 And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of; and he guarded himself there, not once nor twice.
éà  åÇéÌÄñÌÈòÅø ìÅá îÆìÆêÀ àÂøÈí, òÇì äÇãÌÈáÈø äÇæÌÆä; åÇéÌÄ÷ÀøÈà àÆì òÂáÈãÈéå, åÇéÌÉàîÆø àÂìÅéäÆí, äÂìåÉà úÌÇâÌÄéãåÌ ìÄé, îÄé îÄùÌÑÆìÌÈðåÌ àÆì îÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì. 11 And the heart of the king of Aram was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them: 'Will ye not tell me which of us is for the king of Israel?'
éá  åÇéÌÉàîÆø àÇçÇã îÅòÂáÈãÈéå, ìåÉà àÂãÉðÄé äÇîÌÆìÆêÀ:  ëÌÄé àÁìÄéùÑÈò äÇðÌÈáÄéà, àÂùÑÆø áÌÀéÄùÒÀøÈàÅì, éÇâÌÄéã ìÀîÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì, àÆú äÇãÌÀáÈøÄéí àÂùÑÆø úÌÀãÇáÌÅø áÌÇçÂãÇø îÄùÑÀëÌÈáÆêÈ. 12 And one of his servants said: 'Nay, my lord, O king; but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bed-chamber.'
éâ  åÇéÌÉàîÆø, ìÀëåÌ åÌøÀàåÌ àÅéëÉä äåÌà, åÀàÆùÑÀìÇç, åÀàÆ÷ÌÈçÅäåÌ; åÇéÌËâÌÇã ìåÉ ìÅàîÉø, äÄðÌÅä áÀãÉúÈï. 13 And he said: 'Go and see where he is, that I may send and fetch him.' And it was told him, saying: 'Behold, he is in Dothan.'
éã  åÇéÌÄùÑÀìÇç ùÑÈîÌÈä ñåÌñÄéí åÀøÆëÆá, åÀçÇéÄì ëÌÈáÅã; åÇéÌÈáÉàåÌ ìÇéÀìÈä, åÇéÌÇ÷ÌÄôåÌ òÇì äÈòÄéø. 14 Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host; and they came by night, and compassed the city about.
èå  åÇéÌÇùÑÀëÌÅí îÀùÑÈøÅú àÄéùÑ äÈàÁìÉäÄéí, ìÈ÷åÌí, åÇéÌÅöÅà, åÀäÄðÌÅä çÇéÄì ñåÉáÅá àÆú äÈòÄéø åÀñåÌñ åÈøÈëÆá; åÇéÌÉàîÆø ðÇòÂøåÉ àÅìÈéå àÂäÈäÌ àÂãÉðÄé, àÅéëÈä ðÇòÂùÒÆä. 15 And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, a host with horses and chariots was round about the city. And his servant said unto him: 'Alas, my master! how shall we do?'
èæ  åÇéÌÉàîÆø, àÇì úÌÄéøÈà:  ëÌÄé øÇáÌÄéí àÂùÑÆø àÄúÌÈðåÌ, îÅàÂùÑÆø àåÉúÈí. 16 And he answered: 'Fear not: for they that are with us are more than they that are with them.'
éæ  åÇéÌÄúÀôÌÇìÌÅì àÁìÄéùÑÈò, åÇéÌÉàîÇø, éÀäåÈä, ôÌÀ÷Çç ðÈà àÆú òÅéðÈéå åÀéÄøÀàÆä; åÇéÌÄôÀ÷Çç éÀäåÈä, àÆú òÅéðÅé äÇðÌÇòÇø, åÇéÌÇøÀà åÀäÄðÌÅä äÈäÈø îÈìÅà ñåÌñÄéí åÀøÆëÆá àÅùÑ, ñÀáÄéáÉú àÁìÄéùÑÈò. 17 And Elisha prayed, and said: 'LORD, I pray Thee, open his eyes, that he may see.' And the LORD opened the eyes of the young man; and he saw; and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.
éç  åÇéÌÅøÀãåÌ, àÅìÈéå, åÇéÌÄúÀôÌÇìÌÅì àÁìÄéùÑÈò àÆì éÀäåÈä åÇéÌÉàîÇø, äÇêÀ ðÈà àÆú äÇâÌåÉé äÇæÌÆä áÌÇñÌÇðÀåÅøÄéí; åÇéÌÇëÌÅí áÌÇñÌÇðÀåÅøÄéí, ëÌÄãÀáÇø àÁìÄéùÑÈò. 18 And when they came down to him, Elisha prayed unto the LORD, and said: 'Smite this people, I pray Thee, with blindness.' And He smote them with blindness according to the word of Elisha.
éè  åÇéÌÉàîÆø àÂìÅäÆí àÁìÄéùÑÈò, ìÉà æÆä äÇãÌÆøÆêÀ åÀìÉà æÉä äÈòÄéø--ìÀëåÌ àÇçÂøÇé, åÀàåÉìÄéëÈä àÆúÀëÆí àÆì äÈàÄéùÑ àÂùÑÆø úÌÀáÇ÷ÌÅùÑåÌï; åÇéÌÉìÆêÀ àåÉúÈí, ùÑÉîÀøåÉðÈä. 19 And Elisha said unto them: 'This is not the way, neither is this the city; follow me, and I will bring you to the man whom ye seek.' And he led them to Samaria.
ë  åÇéÀäÄé, ëÌÀáÉàÈí ùÑÉîÀøåÉï, åÇéÌÉàîÆø àÁìÄéùÑÈò, éÀäåÈä ôÌÀ÷Çç àÆú òÅéðÅé àÅìÌÆä åÀéÄøÀàåÌ; åÇéÌÄôÀ÷Çç éÀäåÈä, àÆú òÅéðÅéäÆí, åÇéÌÄøÀàåÌ, åÀäÄðÌÅä áÌÀúåÉêÀ ùÑÉîÀøåÉï. 20 And it came to pass, when they were come into Samaria, that Elisha said: 'LORD, open the eyes of these men, that they may see.' And the LORD opened their eyes, and they saw; and, behold, they were in the midst of Samaria.
ëà  åÇéÌÉàîÆø îÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì àÆì àÁìÄéùÑÈò, ëÌÄøÀàÉúåÉ àåÉúÈí:  äÇàÇëÌÆä àÇëÌÆä, àÈáÄé. 21 And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them: 'My father, shall I smite them? shall I smite them?'
ëá  åÇéÌÉàîÆø ìÉà úÇëÌÆä, äÇàÂùÑÆø ùÑÈáÄéúÈ áÌÀçÇøÀáÌÀêÈ åÌáÀ÷ÇùÑÀúÌÀêÈ àÇúÌÈä îÇëÌÆä; ùÒÄéí ìÆçÆí åÈîÇéÄí ìÄôÀðÅéäÆí, åÀéÉàëÀìåÌ åÀéÄùÑÀúÌåÌ, åÀéÅìÀëåÌ, àÆì àÂãÉðÅéäÆí. 22 And he answered: 'Thou shalt not smite them; hast thou taken captive with thy sword and with thy bow those whom thou wouldest smite? set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master.'
ëâ  åÇéÌÄëÀøÆä ìÈäÆí ëÌÅøÈä âÀãåÉìÈä, åÇéÌÉàëÀìåÌ åÇéÌÄùÑÀúÌåÌ, åÇéÀùÑÇìÌÀçÅí, åÇéÌÅìÀëåÌ àÆì àÂãÉðÅéäÆí; åÀìÉà éÈñÀôåÌ òåÉã âÌÀãåÌãÅé àÂøÈí, ìÈáåÉà áÌÀàÆøÆõ éÄùÒÀøÈàÅì.  {ô} 23 And he prepared great provision for them; and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. And the bands of Aram came no more into the land of Israel. {P}
ëã  åÇéÀäÄé, àÇçÂøÅé ëÅï, åÇéÌÄ÷ÀáÌÉõ áÌÆï äÂãÇã îÆìÆêÀ àÂøÈí, àÆú ëÌÈì îÇçÂðÅäåÌ; åÇéÌÇòÇì, åÇéÌÈöÇø òÇì ùÑÉîÀøåÉï. 24 And it came to pass after this, that Ben-hadad king of Aram gathered all his host, and went up, and besieged Samaria.
ëä  åÇéÀäÄé øÈòÈá âÌÈãåÉì áÌÀùÑÉîÀøåÉï, åÀäÄðÌÅä öÈøÄéí òÈìÆéäÈ:  òÇã äÁéåÉú øÉàùÑ çÂîåÉø áÌÄùÑÀîÉðÄéí ëÌÆñÆó, åÀøÉáÇò äÇ÷ÌÇá çÌÄøé (ãÌÄá) éåÉðÄéí áÌÇçÂîÄùÌÑÈä ëÈñÆó. 25 And there was a great famine in Samaria; and, behold, they besieged it, until an ass's head was sold for fourscore pieces of silver, and the fourth part of a kab of dove's dung for five pieces of silver.
ëå  åÇéÀäÄé îÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì, òÉáÅø òÇì äÇçÉîÈä; åÀàÄùÌÑÈä, öÈòÂ÷Èä àÅìÈéå ìÅàîÉø, äåÉùÑÄéòÈä, àÂãÉðÄé äÇîÌÆìÆêÀ. 26 And as the king of Israel was passing by upon the wall, there cried a woman unto him, saying: 'Help, my lord, O king.'
ëæ  åÇéÌÉàîÆø àÇì éåÉùÑÄòÅêÀ éÀäåÈä, îÅàÇéÄï àåÉùÑÄéòÅêÀ; äÂîÄï äÇâÌÉøÆï, àåÉ îÄï äÇéÌÈ÷Æá. 27 And he said: 'If the LORD do not help thee, whence shall I help thee? out of the threshingfloor, or out of the winepress?'
ëç  åÇéÌÉàîÆø ìÈäÌ äÇîÌÆìÆêÀ, îÇä ìÌÈêÀ; åÇúÌÉàîÆø, äÈàÄùÌÑÈä äÇæÌÉàú àÈîÀøÈä àÅìÇé úÌÀðÄé àÆú áÌÀðÅêÀ åÀðÉàëÀìÆðÌåÌ äÇéÌåÉí, åÀàÆú áÌÀðÄé, ðÉàëÇì îÈçÈø. 28 And the king said unto her: 'What aileth thee?' And she answered: 'This woman said unto me: Give thy son, that we may eat him to-day, and we will eat my son to-morrow.
ëè  åÇðÌÀáÇùÌÑÅì àÆú áÌÀðÄé, åÇðÌÉàëÀìÅäåÌ; åÈàÉîÇø àÅìÆéäÈ áÌÇéÌåÉí äÈàÇçÅø, úÌÀðÄé àÆú áÌÀðÅêÀ åÀðÉàëÀìÆðÌåÌ, åÇúÌÇçÀáÌÄà, àÆú áÌÀðÈäÌ. 29 So we boiled my son, and did eat him; and I said unto her on the next day: Give thy son, that we may eat him; and she hath hid her son.'
ì  åÇéÀäÄé ëÄùÑÀîÉòÇ äÇîÌÆìÆêÀ àÆú ãÌÄáÀøÅé äÈàÄùÌÑÈä, åÇéÌÄ÷ÀøÇò àÆú áÌÀâÈãÈéå, åÀäåÌà, òÉáÅø òÇì äÇçÉîÈä; åÇéÌÇøÀà äÈòÈí, åÀäÄðÌÅä äÇùÌÒÇ÷ òÇì áÌÀùÒÈøåÉ îÄáÌÈéÄú. 30 And it came to pass, when the king heard the words of the woman, that he rent his clothes--now he was passing by upon the wall--and the people looked, and, behold, he had sackcloth within upon his flesh.
ìà  åÇéÌÉàîÆø, ëÌÉä éÇòÂùÒÆä ìÌÄé àÁìÉäÄéí åÀëÉä éåÉñÄó:  àÄí éÇòÂîÉã øÉàùÑ àÁìÄéùÑÈò áÌÆï ùÑÈôÈè, òÈìÈéå--äÇéÌåÉí. 31 Then he said: 'God do so to me, and more also, if the head of Elisha the son of Shaphat shall stand on him this day.'
ìá  åÆàÁìÄéùÑÈò éÉùÑÅá áÌÀáÅéúåÉ, åÀäÇæÌÀ÷ÅðÄéí éÉùÑÀáÄéí àÄúÌåÉ; åÇéÌÄùÑÀìÇç àÄéùÑ îÄìÌÀôÈðÈéå, áÌÀèÆøÆí éÈáÉà äÇîÌÇìÀàÈêÀ àÅìÈéå åÀäåÌà àÈîÇø àÆì äÇæÌÀ÷ÅðÄéí äÇøÌÀàÄéúÆí ëÌÄé ùÑÈìÇç áÌÆï äÇîÀøÇöÌÅçÇ äÇæÌÆä ìÀäÈñÄéø àÆú øÉàùÑÄé, øÀàåÌ ëÌÀáÉà äÇîÌÇìÀàÈêÀ ñÄâÀøåÌ äÇãÌÆìÆú åÌìÀçÇöÀúÌÆí àÉúåÉ áÌÇãÌÆìÆú, äÂìåÉà ÷åÉì øÇâÀìÅé àÂãÉðÈéå àÇçÂøÈéå. 32 But Elisha sat in his house, and the elders sat with him; and the king sent a man from before him; but ere the messenger came to him, he said to the elders: 'See ye how this son of a murderer hath sent to take away my head? look, when the messenger cometh, shut the door, and hold the door fast against him; is not the sound of his master's feet behind him?'
ìâ  òåÉãÆðÌåÌ îÀãÇáÌÅø òÄîÌÈí, åÀäÄðÌÅä äÇîÌÇìÀàÈêÀ éÉøÅã àÅìÈéå; åÇéÌÉàîÆø, äÄðÌÅä æÉàú äÈøÈòÈä îÅàÅú éÀäåÈä--îÈä àåÉçÄéì ìÇéäåÈä, òåÉã.  {ô} 33 And while he yet talked with them, behold, the messenger came down unto him; and [the king] said: 'Behold, this evil is of the LORD; why should I wait for the LORD any longer?' {P}

Bible - Kings -
1 Kings Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
2 Kings Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Got a question or comment? Write us!