Bible - Judges -
Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Judges Chapter 19

à  åÇéÀäÄé áÌÇéÌÈîÄéí äÈäÅí, åÌîÆìÆêÀ àÅéï áÌÀéÄùÒÀøÈàÅì; åÇéÀäÄé àÄéùÑ ìÅåÄé, âÌÈø áÌÀéÇøÀëÌÀúÅé äÇø àÆôÀøÇéÄí, åÇéÌÄ÷ÌÇç ìåÉ àÄùÌÑÈä ôÄéìÆâÆùÑ, îÄáÌÅéú ìÆçÆí éÀäåÌãÈä. 1 And it came to pass in those days, when there was no king in Israel, that there was a certain Levite sojourning on the farther side of the hill-country of Ephraim, who took to him a concubine out of Beth-lehem in Judah.
á  åÇúÌÄæÀðÆä òÈìÈéå, ôÌÄéìÇâÀùÑåÉ, åÇúÌÅìÆêÀ îÅàÄúÌåÉ àÆì áÌÅéú àÈáÄéäÈ, àÆì áÌÅéú ìÆçÆí éÀäåÌãÈä; åÇúÌÀäÄé ùÑÈí, éÈîÄéí àÇøÀáÌÈòÈä çÃãÈùÑÄéí. 2 And his concubine played the harlot against him, and went away from him unto her father's house to Beth-lehem in Judah, and was there the space of four months.
â  åÇéÌÈ÷Èí àÄéùÑÈäÌ åÇéÌÅìÆêÀ àÇçÂøÆéäÈ, ìÀãÇáÌÅø òÇì ìÄáÌÈäÌ ìÇäÂùÑÄéáÈå (ìÇäÂùÑÄéáÈäÌ), åÀðÇòÂøåÉ òÄîÌåÉ, åÀöÆîÆã çÂîÉøÄéí; åÇúÌÀáÄéàÅäåÌ, áÌÅéú àÈáÄéäÈ, åÇéÌÄøÀàÅäåÌ àÂáÄé äÇðÌÇòÂøÈä, åÇéÌÄùÒÀîÇç ìÄ÷ÀøÈàúåÉ. 3 And her husband arose, and went after her, to speak kindly unto her, to bring her back, having his servant with him, and a couple of asses; and she brought him into her father's house; and when the father of the damsel saw him, he rejoiced to meet him.
ã  åÇéÌÇçÂæÆ÷ áÌåÉ çÉúÀðåÉ àÂáÄé äÇðÌÇòÂøÈä, åÇéÌÅùÑÆá àÄúÌåÉ ùÑÀìÉùÑÆú éÈîÄéí; åÇéÌÉàëÀìåÌ, åÇéÌÄùÑÀúÌåÌ, åÇéÌÈìÄéðåÌ, ùÑÈí. 4 And his father-in-law, the damsel's father, retained him; and he abode with him three days; so they did eat and drink, and lodged there.
ä  åÇéÀäÄé áÌÇéÌåÉí äÈøÀáÄéòÄé, åÇéÌÇùÑÀëÌÄéîåÌ áÇáÌÉ÷Æø åÇéÌÈ÷Èí ìÈìÆëÆú; åÇéÌÉàîÆø àÂáÄé äÇðÌÇòÂøÈä àÆì çÂúÈðåÉ, ñÀòÈã ìÄáÌÀêÈ ôÌÇú ìÆçÆí--åÀàÇçÇø úÌÅìÅëåÌ. 5 And it came to pass on the fourth day, that they arose early in the morning, and he rose up to depart; and the damsel's father said unto his son-in-law: 'Stay thy heart with a morsel of bread, and afterward ye shall go your way.'
å  åÇéÌÅùÑÀáåÌ, åÇéÌÉàëÀìåÌ ùÑÀðÅéäÆí éÇçÀãÌÈå--åÇéÌÄùÑÀúÌåÌ; åÇéÌÉàîÆø àÂáÄé äÇðÌÇòÂøÈä, àÆì äÈàÄéùÑ, äåÉàÆì ðÈà åÀìÄéï, åÀéÄéèÇá ìÄáÌÆêÈ. 6 So they sat down, and did eat and drink, both of them together; and the damsel's father said unto the man: 'Be content, I pray thee, and tarry all night, and let thy heart be merry.'
æ  åÇéÌÈ÷Èí äÈàÄéùÑ, ìÈìÆëÆú; åÇéÌÄôÀöÇø áÌåÉ, çÉúÀðåÉ, åÇéÌÈùÑÈá, åÇéÌÈìÆï ùÑÈí. 7 And the man rose up to depart; but his father-in-law urged him, and he lodged there again.
ç  åÇéÌÇùÑÀëÌÅí áÌÇáÌÉ÷Æø áÌÇéÌåÉí äÇçÂîÄéùÑÄé, ìÈìÆëÆú, åÇéÌÉàîÆø àÂáÄé äÇðÌÇòÂøÈä ñÀòÈã ðÈà ìÀáÈáÀêÈ, åÀäÄúÀîÇäÀîÀäåÌ òÇã ðÀèåÉú äÇéÌåÉí; åÇéÌÉàëÀìåÌ, ùÑÀðÅéäÆí. 8 And he arose early in the morning on the fifth day to depart; and the damsel's father said: 'Stay thy heart, I pray thee, and tarry ye until the day declineth'; and they did eat, both of them.
è  åÇéÌÈ÷Èí äÈàÄéùÑ ìÈìÆëÆú, äåÌà åÌôÄéìÇâÀùÑåÉ åÀðÇòÂøåÉ; åÇéÌÉàîÆø ìåÉ çÉúÀðåÉ àÂáÄé äÇðÌÇòÂøÈä äÄðÌÅä ðÈà øÈôÈä äÇéÌåÉí ìÇòÂøåÉá, ìÄéðåÌ ðÈà äÄðÌÅä çÂðåÉú äÇéÌåÉí ìÄéï ôÌÉä åÀéÄéèÇá ìÀáÈáÆêÈ, åÀäÄùÑÀëÌÇîÀúÌÆí îÈçÈø ìÀãÇøÀëÌÀëÆí, åÀäÈìÇëÀúÌÈ ìÀàÉäÈìÆêÈ. 9 And when the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father-in-law, the damsel's father, said unto him: 'Behold, now the day draweth toward evening; tarry, I pray you, all night; behold, the day groweth to an end; lodge here, that thy heart may be merry; and to-morrow get you early on your way, that thou mayest go home.'
é  åÀìÉà àÈáÈä äÈàÄéùÑ, ìÈìåÌï, åÇéÌÈ÷Èí åÇéÌÅìÆêÀ åÇéÌÈáÉà òÇã ðÉëÇç éÀáåÌñ, äÄéà éÀøåÌùÑÈìÈÄí; åÀòÄîÌåÉ, öÆîÆã çÂîåÉøÄéí çÂáåÌùÑÄéí, åÌôÄéìÇâÀùÑåÉ, òÄîÌåÉ. 10 But the man would not tarry that night, but he rose up and departed, and came over against Jebus--the same is Jerusalem; and there were with him a couple of asses saddled; his concubine also was with him.
éà  äÅí òÄí éÀáåÌñ, åÀäÇéÌåÉí øÇã îÀàÉã; åÇéÌÉàîÆø äÇðÌÇòÇø àÆì àÂãÉðÈéå, ìÀëÈä ðÌÈà åÀðÈñåÌøÈä àÆì òÄéø äÇéÀáåÌñÄé äÇæÌÉàú--åÀðÈìÄéï áÌÈäÌ. 11 When they were by Jebus--the day was far spent--the servant said unto his master: 'Come, I pray thee, and let us turn aside into this city of the Jebusites, and lodge in it.'
éá  åÇéÌÉàîÆø àÅìÈéå, àÂãÉðÈéå, ìÉà ðÈñåÌø àÆì òÄéø ðÈëÀøÄé, àÂùÑÆø ìÉà îÄáÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì äÅðÌÈä; åÀòÈáÇøÀðåÌ, òÇã âÌÄáÀòÈä. 12 And his master said unto him: 'We will not turn aside into the city of a foreigner, that is not of the children of Israel; but we will pass over to Gibeah.'
éâ  åÇéÌÉàîÆø ìÀðÇòÂøåÉ, ìÀêÈ åÀðÄ÷ÀøÀáÈä áÌÀàÇçÇã äÇîÌÀ÷ÉîåÉú; åÀìÇðÌåÌ áÇâÌÄáÀòÈä, àåÉ áÈøÈîÈä. 13 And he said unto his servant: 'Come and let us draw near to one of these places; and we will lodge in Gibeah, or in Ramah.'
éã  åÇéÌÇòÇáÀøåÌ, åÇéÌÅìÅëåÌ; åÇúÌÈáÉà ìÈäÆí äÇùÌÑÆîÆùÑ, àÅöÆì äÇâÌÄáÀòÈä àÂùÑÆø ìÀáÄðÀéÈîÄï. 14 So they passed on and went their way; and the sun went down upon them near to Gibeah, which belongeth to Benjamin.
èå  åÇéÌÈñËøåÌ ùÑÈí, ìÈáåÉà ìÈìåÌï áÌÇâÌÄáÀòÈä; åÇéÌÈáÉà, åÇéÌÅùÑÆá áÌÄøÀçåÉá äÈòÄéø, åÀàÅéï àÄéùÑ îÀàÇñÌÅó àåÉúÈí äÇáÌÇéÀúÈä, ìÈìåÌï. 15 And they turned aside thither, to go in to lodge in Gibeah; and he went in, and sat him down in the broad place of the city; for there was no man that took them into his house to lodge.
èæ  åÀäÄðÌÅä àÄéùÑ æÈ÷Åï, áÌÈà îÄï îÇòÂùÒÅäåÌ îÄï äÇùÌÒÈãÆä áÌÈòÆøÆá, åÀäÈàÄéùÑ îÅäÇø àÆôÀøÇéÄí, åÀäåÌà âÈø áÌÇâÌÄáÀòÈä; åÀàÇðÀùÑÅé äÇîÌÈ÷åÉí, áÌÀðÅé éÀîÄéðÄé. 16 And, behold, there came an old man from his work out of the field at even; now the man was of the hill-country of Ephraim, and he sojourned in Gibeah; but the men of the place were Benjamites.
éæ  åÇéÌÄùÌÒÈà òÅéðÈéå, åÇéÌÇøÀà àÆú äÈàÄéùÑ äÈàÉøÅçÇ--áÌÄøÀçÉá äÈòÄéø; åÇéÌÉàîÆø äÈàÄéùÑ äÇæÌÈ÷Åï àÈðÈä úÅìÅêÀ, åÌîÅàÇéÄï úÌÈáåÉà. 17 And he lifted up his eyes, and saw the wayfaring man in the broad place of the city; and the old man said: 'Whither goest thou? and whence comest thou?'
éç  åÇéÌÉàîÆø àÅìÈéå, òÉáÀøÄéí àÂðÇçÀðåÌ îÄáÌÅéú ìÆçÆí éÀäåÌãÈä òÇã éÇøÀëÌÀúÅé äÇø àÆôÀøÇéÄí--îÄùÌÑÈí àÈðÉëÄé, åÈàÅìÅêÀ òÇã áÌÅéú ìÆçÆí éÀäåÌãÈä; åÀàÆú áÌÅéú éÀäåÈä, àÂðÄé äÉìÅêÀ, åÀàÅéï àÄéùÑ, îÀàÇñÌÅó àåÉúÄé äÇáÌÈéÀúÈä. 18 And he said unto him: 'We are passing from Beth-lehem in Judah unto the farther side of the hill-country of Ephraim; from thence am I, and I went to Beth-lehem in Judah, and I am now going to the house of the LORD; and there is no man that taketh me into his house.
éè  åÀâÇí úÌÆáÆï âÌÇí îÄñÀôÌåÉà, éÅùÑ ìÇçÂîåÉøÅéðåÌ, åÀâÇí ìÆçÆí åÈéÇéÄï éÆùÑ ìÄé åÀìÇàÂîÈúÆêÈ, åÀìÇðÌÇòÇø òÄí òÂáÈãÆéêÈ:  àÅéï îÇçÀñåÉø, ëÌÈì ãÌÈáÈø. 19 Yet there is both straw and provender for our asses; and there is bread and wine also for me, and for thy handmaid, and for the young man that is with thy servants; there is no want of any thing.'
ë  åÇéÌÉàîÆø äÈàÄéùÑ äÇæÌÈ÷Åï ùÑÈìåÉí ìÈêÀ, øÇ÷ ëÌÈì îÇçÀñåÉøÀêÈ òÈìÈé; øÇ÷ áÌÈøÀçåÉá, àÇì úÌÈìÇï. 20 And the old man said: 'Peace be unto thee; howsoever let all thy wants lie upon me; only lodge not in the broad place.'
ëà  åÇéÀáÄéàÅäåÌ ìÀáÅéúåÉ, åÇéÌÈáÈåì (åÇéÌÈáÈì) ìÇçÂîåÉøÄéí; åÇéÌÄøÀçÂöåÌ, øÇâÀìÅéäÆí, åÇéÌÉàëÀìåÌ, åÇéÌÄùÑÀúÌåÌ. 21 So he brought him into his house, and gave the asses fodder; and they washed their feet, and did eat and drink.
ëá  äÅîÌÈä, îÅéèÄéáÄéí àÆú ìÄáÌÈí, åÀäÄðÌÅä àÇðÀùÑÅé äÈòÄéø àÇðÀùÑÅé áÀðÅé áÀìÄéÌÇòÇì ðÈñÇáÌåÌ àÆú äÇáÌÇéÄú, îÄúÀãÌÇôÌÀ÷Äéí òÇì äÇãÌÈìÆú; åÇéÌÉàîÀøåÌ, àÆì äÈàÄéùÑ áÌÇòÇì äÇáÌÇéÄú äÇæÌÈ÷Åï ìÅàîÉø, äåÉöÅà àÆú äÈàÄéùÑ àÂùÑÆø áÌÈà àÆì áÌÅéúÀêÈ, åÀðÅãÈòÆðÌåÌ. 22 As they were making their hearts merry, behold, the men of the city, certain base fellows, beset the house round about, beating at the door; and they spoke to the master of the house, the old man, saying: 'Bring forth the man that came into thy house, that we may know him.'
ëâ  åÇéÌÅöÅà àÂìÅéäÆí, äÈàÄéùÑ áÌÇòÇì äÇáÌÇéÄú, åÇéÌÉàîÆø àÂìÅäÆí, àÇì àÇçÇé àÇì úÌÈøÅòåÌ ðÈà; àÇçÂøÅé àÂùÑÆø áÌÈà äÈàÄéùÑ äÇæÌÆä, àÆì áÌÅéúÄé--àÇì úÌÇòÂùÒåÌ, àÆú äÇðÌÀáÈìÈä äÇæÌÉàú. 23 And the man, the master of the house, went out unto them, and said unto them: 'Nay, my brethren, I pray you, do not so wickedly; seeing that this man is come into my house, do not this wanton deed.
ëã  äÄðÌÅä áÄúÌÄé äÇáÌÀúåÌìÈä åÌôÄéìÇâÀùÑÅäåÌ, àåÉöÄéàÈä ðÌÈà àåÉúÈí åÀòÇðÌåÌ àåÉúÈí, åÇòÂùÒåÌ ìÈäÆí, äÇèÌåÉá áÌÀòÅéðÅéëÆí; åÀìÈàÄéùÑ äÇæÌÆä ìÉà úÇòÂùÒåÌ, ãÌÀáÇø äÇðÌÀáÈìÈä äÇæÌÉàú. 24 Behold, here is my daughter a virgin, and his concubine; I will bring them out now, and humble ye them, and do with them what seemeth good unto you; but unto this man do not so wanton a thing.'
ëä  åÀìÉà àÈáåÌ äÈàÂðÈùÑÄéí, ìÄùÑÀîÉòÇ ìåÉ, åÇéÌÇçÂæÅ÷ äÈàÄéùÑ áÌÀôÄéìÇâÀùÑåÉ, åÇéÌÉöÅà àÂìÅéäÆí äÇçåÌõ; åÇéÌÅãÀòåÌ àåÉúÈäÌ åÇéÌÄúÀòÇìÌÀìåÌ áÈäÌ ëÌÈì äÇìÌÇéÀìÈä, òÇã äÇáÌÉ÷Æø, åÇéÀùÑÇìÌÀçåÌäÈ, áÌÇòÂìåÉú (ëÌÇòÂìåÉú) äÇùÌÑÈçÇø. 25 But the men would not hearken to him; so the man laid hold on his concubine, and brought her forth unto them; and they knew her, and abused her all the night until the morning; and when the day began to spring, they let her go.
ëå  åÇúÌÈáÉà äÈàÄùÌÑÈä, ìÄôÀðåÉú äÇáÌÉ÷Æø; åÇúÌÄôÌÉì ôÌÆúÇç áÌÅéú äÈàÄéùÑ, àÂùÑÆø àÂãåÉðÆéäÈ ùÌÑÈí--òÇã äÈàåÉø. 26 Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the man's house where her lord was, till it was light.
ëæ  åÇéÌÈ÷Èí àÂãÉðÆéäÈ áÌÇáÌÉ÷Æø, åÇéÌÄôÀúÌÇç ãÌÇìÀúåÉú äÇáÌÇéÄú, åÇéÌÅöÅà, ìÈìÆëÆú ìÀãÇøÀëÌåÉ; åÀäÄðÌÅä äÈàÄùÌÑÈä ôÄéìÇâÀùÑåÉ, ðÉôÆìÆú ôÌÆúÇç äÇáÌÇéÄú, åÀéÈãÆéäÈ, òÇì äÇñÌÇó. 27 And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way; and, behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, with her hands upon the threshold.
ëç  åÇéÌÉàîÆø àÅìÆéäÈ ÷åÌîÄé åÀðÅìÅëÈä, åÀàÅéï òÉðÆä; åÇéÌÄ÷ÌÈçÆäÈ, òÇì äÇçÂîåÉø, åÇéÌÈ÷Èí äÈàÄéùÑ, åÇéÌÅìÆêÀ ìÄîÀ÷ÉîåÉ. 28 And he said unto her. 'Up, and let us be going'; but none answered; then he took her up upon the ass; and the man rose up, and got him unto his place.
ëè  åÇéÌÈáÉà àÆì áÌÅéúåÉ, åÇéÌÄ÷ÌÇç àÆú äÇîÌÇàÂëÆìÆú åÇéÌÇçÂæÅ÷ áÌÀôÄéìÇâÀùÑåÉ, åÇéÀðÇúÌÀçÆäÈ ìÇòÂöÈîÆéäÈ, ìÄùÑÀðÅéí òÈùÒÈø ðÀúÈçÄéí; åÇéÀùÑÇìÌÀçÆäÈ, áÌÀëÉì âÌÀáåÌì éÄùÒÀøÈàÅì. 29 And when he was come into his house, he took a knife, and laid hold on his concubine, and divided her, limb by limb, into twelve pieces, and sent her throughout all the borders of Israel.
ì  åÀäÈéÈä ëÈì äÈøÉàÆä, åÀàÈîÇø ìÉà ðÄäÀéÀúÈä åÀìÉà ðÄøÀàÂúÈä ëÌÈæÉàú, ìÀîÄéÌåÉí òÂìåÉú áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì îÅàÆøÆõ îÄöÀøÇéÄí, òÇã äÇéÌåÉí äÇæÌÆä; ùÒÄéîåÌ ìÈëÆí òÈìÆéäÈ, òËöåÌ åÀãÇáÌÅøåÌ.  {ô} 30 And it was so, that all that saw it said: 'Such a thing hath not happened nor been seen from the day that the children of Israel came up out of the land of Egypt unto this day; consider it, take counsel, and speak.' {P}

Bible - Judges -
Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Got a question or comment? Write us!