Bible - Kings -
1 Kings Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
2 Kings Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

1 Kings Chapter 13

à  åÀäÄðÌÅä àÄéùÑ àÁìÉäÄéí, áÌÈà îÄéäåÌãÈä áÌÄãÀáÇø éÀäåÈä--àÆì áÌÅéú àÅì; åÀéÈøÈáÀòÈí òÉîÅã òÇì äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ, ìÀäÇ÷ÀèÄéø. 1 And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of the LORD unto Beth-el; and Jeroboam was standing by the altar to offer.
á  åÇéÌÄ÷ÀøÈà òÇì äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ, áÌÄãÀáÇø éÀäåÈä, åÇéÌÉàîÆø îÄæÀáÌÅçÇ îÄæÀáÌÅçÇ, ëÌÉä àÈîÇø éÀäåÈä:  äÄðÌÅä áÅï ðåÉìÈã ìÀáÅéú ãÌÈåÄã, éÉàùÑÄéÌÈäåÌ ùÑÀîåÉ, åÀæÈáÇç òÈìÆéêÈ àÆú ëÌÉäÂðÅé äÇáÌÈîåÉú äÇîÌÇ÷ÀèÄøÄéí òÈìÆéêÈ, åÀòÇöÀîåÉú àÈãÈí éÄùÒÀøÀôåÌ òÈìÆéêÈ. 2 And he cried against the altar by the word of the LORD, and said: 'O altar, altar, thus saith the LORD: Behold, a son shall be born unto the house of David, Josiah by name; and upon thee shall he sacrifice the priests of the high places that offer upon thee, and men's bones shall they burn upon thee.'
â  åÀðÈúÇï áÌÇéÌåÉí äÇäåÌà îåÉôÅú, ìÅàîÉø, æÆä äÇîÌåÉôÅú, àÂùÑÆø ãÌÄáÌÆø éÀäåÈä:  äÄðÌÅä äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ ðÄ÷ÀøÈò, åÀðÄùÑÀôÌÇêÀ äÇãÌÆùÑÆï àÂùÑÆø òÈìÈéå. 3 And he gave a sign the same day saying: 'This is the sign which the LORD hath spoken: Behold, the altar shall be rent, and the ashes that are upon it shall be poured out.'
ã  åÇéÀäÄé ëÄùÑÀîÉòÇ äÇîÌÆìÆêÀ àÆú ãÌÀáÇø àÄéùÑ äÈàÁìÉäÄéí, àÂùÑÆø ÷ÈøÈà òÇì äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ áÌÀáÅéú àÅì, åÇéÌÄùÑÀìÇç éÈøÈáÀòÈí àÆú éÈãåÉ îÅòÇì äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ, ìÅàîÉø úÌÄôÀùÒËäåÌ; åÇúÌÄéáÇùÑ éÈãåÉ àÂùÑÆø ùÑÈìÇç òÈìÈéå, åÀìÉà éÈëÉì ìÇäÂùÑÄéáÈäÌ àÅìÈéå. 4 And it came to pass, when the king heard the saying of the man of God, which he cried against the altar in Beth-el, that Jeroboam put forth his hand from the altar, saying: 'Lay hold on him.' And his hand, which he put forth against him, dried up, so that he could not draw it back to him.
ä  åÀäÇîÌÄæÀáÌÅçÇ ðÄ÷ÀøÈò, åÇéÌÄùÌÑÈôÅêÀ äÇãÌÆùÑÆï îÄï äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ:  ëÌÇîÌåÉôÅú, àÂùÑÆø ðÈúÇï àÄéùÑ äÈàÁìÉäÄéí--áÌÄãÀáÇø éÀäåÈä. 5 The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD.
å  åÇéÌÇòÇï äÇîÌÆìÆêÀ åÇéÌÉàîÆø àÆì àÄéùÑ äÈàÁìÉäÄéí, çÇì ðÈà àÆú ôÌÀðÅé éÀäåÈä àÁìÉäÆéêÈ åÀäÄúÀôÌÇìÌÅì áÌÇòÂãÄé, åÀúÈùÑÉá éÈãÄé, àÅìÈé; åÇéÀçÇì àÄéùÑ äÈàÁìÉäÄéí, àÆú ôÌÀðÅé éÀäåÈä, åÇúÌÈùÑÈá éÇã äÇîÌÆìÆêÀ àÅìÈéå, åÇúÌÀäÄé ëÌÀáÈøÄàùÑÉðÈä. 6 And the king answered and said unto the man of God: 'Entreat now the favour of the LORD thy God, and pray for me, that my hand may be restored me.' And the man of God entreated the LORD, and the king's hand was restored him, and became as it was before.
æ  åÇéÀãÇáÌÅø äÇîÌÆìÆêÀ àÆì àÄéùÑ äÈàÁìÉäÄéí, áÌÉàÈä àÄúÌÄé äÇáÌÇéÀúÈä åÌñÀòÈãÈä; åÀàÆúÌÀðÈä ìÀêÈ, îÇúÌÈú. 7 And the king said unto the man of God: 'Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward.'
ç  åÇéÌÉàîÆø àÄéùÑ äÈàÁìÉäÄéí, àÆì äÇîÌÆìÆêÀ, àÄí úÌÄúÌÆï ìÄé àÆú çÂöÄé áÅéúÆêÈ, ìÉà àÈáÉà òÄîÌÈêÀ; åÀìÉà àÉëÇì ìÆçÆí åÀìÉà àÆùÑÀúÌÆä îÌÇéÄí, áÌÇîÌÈ÷åÉí äÇæÌÆä. 8 And the man of God said unto the king: 'If thou wilt give me half thy house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place.
è  ëÌÄé ëÅï öÄåÌÈä àÉúÄé, áÌÄãÀáÇø éÀäåÈä ìÅàîÉø, ìÉà úÉàëÇì ìÆçÆí, åÀìÉà úÄùÑÀúÌÆä îÌÈéÄí; åÀìÉà úÈùÑåÌá, áÌÇãÌÆøÆêÀ àÂùÑÆø äÈìÈëÀúÌÈ. 9 For it so was charged me by the word of the LORD, saying: Thou shalt eat no bread, nor drink water, neither return by the way that thou camest.'
é  åÇéÌÅìÆêÀ, áÌÀãÆøÆêÀ àÇçÅø; åÀìÉà ùÑÈá áÌÇãÌÆøÆêÀ, àÂùÑÆø áÌÈà áÈäÌ àÆì áÌÅéú àÅì.  {ô} 10 So he went another way, and returned not by the way that he came to Beth-el. {P}
éà  åÀðÈáÄéà àÆçÈã æÈ÷Åï, éÉùÑÅá áÌÀáÅéú àÅì; åÇéÌÈáåÉà áÀðåÉ åÇéÀñÇôÌÆø ìåÉ àÆú ëÌÈì äÇîÌÇòÂùÒÆä àÂùÑÆø òÈùÒÈä àÄéùÑ äÈàÁìÉäÄéí äÇéÌåÉí áÌÀáÅéú àÅì, àÆú äÇãÌÀáÈøÄéí àÂùÑÆø ãÌÄáÌÆø àÆì äÇîÌÆìÆêÀ, åÇéÀñÇôÌÀøåÌí, ìÇàÂáÄéäÆí. 11 Now there dwelt an old prophet in Beth-el; and one of his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Beth-el, and the words which he had spoken unto the king, and they told them unto their father.
éá  åÇéÀãÇáÌÅø àÂìÅäÆí àÂáÄéäÆí, àÅé æÆä äÇãÌÆøÆêÀ äÈìÈêÀ; åÇéÌÄøÀàåÌ áÈðÈéå, àÆú äÇãÌÆøÆêÀ àÂùÑÆø äÈìÇêÀ àÄéùÑ äÈàÁìÉäÄéí, àÂùÑÆø áÌÈà, îÄéäåÌãÈä. 12 And their father said unto them: 'What way went he?' For his sons had seen what way the man of God went, that came from Judah.
éâ  åÇéÌÉàîÆø, àÆì áÌÈðÈéå, çÄáÀùÑåÌ ìÄé, äÇçÂîåÉø; åÇéÌÇçÀáÌÀùÑåÌ ìåÉ äÇçÂîåÉø, åÇéÌÄøÀëÌÇá òÈìÈéå. 13 And he said unto his sons: 'Saddle me the ass.' So they saddled him the ass; and he rode thereon.
éã  åÇéÌÅìÆêÀ, àÇçÂøÅé àÄéùÑ äÈàÁìÉäÄéí, åÇéÌÄîÀöÈàÅäåÌ, éÉùÑÅá úÌÇçÇú äÈàÅìÈä; åÇéÌÉàîÆø àÅìÈéå, äÇàÇúÌÈä àÄéùÑ äÈàÁìÉäÄéí àÂùÑÆø áÌÈàúÈ îÄéäåÌãÈä--åÇéÌÉàîÆø àÈðÄé. 14 And he went after the man of God, and found him sitting under a terebinth; and he said unto him: 'Art thou the man of God that camest from Judah?' And he said: 'I am.'
èå  åÇéÌÉàîÆø àÅìÈéå, ìÅêÀ àÄúÌÄé äÇáÌÈéÀúÈä; åÆàÁëÉì, ìÈçÆí. 15 Then he said unto him: 'Come home with me, and eat bread.'
èæ  åÇéÌÉàîÆø, ìÉà àåÌëÇì ìÈùÑåÌá àÄúÌÈêÀ--åÀìÈáåÉà àÄúÌÈêÀ; åÀìÉà àÉëÇì ìÆçÆí, åÀìÉà àÆùÑÀúÌÆä àÄúÌÀêÈ îÇéÄí, áÌÇîÌÈ÷åÉí, äÇæÌÆä. 16 And he said: 'I may not return with thee, nor go in with thee; neither will I eat bread nor drink water with thee in this place.
éæ  ëÌÄé ãÈáÈø àÅìÇé, áÌÄãÀáÇø éÀäåÈä, ìÉà úÉàëÇì ìÆçÆí, åÀìÉà úÄùÑÀúÌÆä ùÑÈí îÈéÄí; ìÉà úÈùÑåÌá ìÈìÆëÆú, áÌÇãÌÆøÆêÀ àÂùÑÆø äÈìÇëÀúÌÈ áÌÈäÌ. 17 For it was said to me by the word of the LORD: Thou shalt eat no bread nor drink water there, nor turn back to go by the way that thou camest.'
éç  åÇéÌÉàîÆø ìåÉ, âÌÇí àÂðÄé ðÈáÄéà ëÌÈîåÉêÈ, åÌîÇìÀàÈêÀ ãÌÄáÌÆø àÅìÇé áÌÄãÀáÇø éÀäåÈä ìÅàîÉø äÂùÑÄáÅäåÌ àÄúÌÀêÈ àÆì áÌÅéúÆêÈ, åÀéÉàëÇì ìÆçÆí åÀéÅùÑÀúÌÀ îÈéÄí; ëÌÄçÅùÑ, ìåÉ. 18 And he said unto him: 'I also am a prophet as thou art; and an angel spoke unto me by the word of the LORD, saying: Bring him back with thee into thy house, that he may eat bread and drink water.'--He lied unto him.--
éè  åÇéÌÈùÑÈá àÄúÌåÉ, åÇéÌÉàëÇì ìÆçÆí áÌÀáÅéúåÉ--åÇéÌÅùÑÀúÌÀ îÈéÄí. 19 So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water.
ë  åÇéÀäÄé, äÅí éÉùÑÀáÄéí àÆì äÇùÌÑËìÀçÈï;  {ô}
 
åÇéÀäÄé, ãÌÀáÇø éÀäåÈä, àÆì äÇðÌÈáÄéà, àÂùÑÆø äÁùÑÄéáåÉ.
20 And it came to pass, as they sat at the table, {P}
 
that the word of the LORD came unto the prophet that brought him back.
ëà  åÇéÌÄ÷ÀøÈà àÆì àÄéùÑ äÈàÁìÉäÄéí, àÂùÑÆø áÌÈà îÄéäåÌãÈä ìÅàîÉø, ëÌÉä, àÈîÇø éÀäåÈä:  éÇòÇï, ëÌÄé îÈøÄéúÈ ôÌÄé éÀäåÈä, åÀìÉà ùÑÈîÇøÀúÌÈ àÆú äÇîÌÄöÀåÈä, àÂùÑÆø öÄåÌÀêÈ éÀäåÈä àÁìÉäÆéêÈ. 21 And he cried unto the man of God that came from Judah, saying: 'Thus saith the LORD: Forasmuch as thou hast rebelled against the word of the LORD, and hast not kept the commandment which the LORD thy God commanded thee,
ëá  åÇúÌÈùÑÈá, åÇúÌÉàëÇì ìÆçÆí åÇúÌÅùÑÀúÌÀ îÇéÄí, áÌÇîÌÈ÷åÉí àÂùÑÆø ãÌÄáÌÆø àÅìÆéêÈ, àÇì úÌÉàëÇì ìÆçÆí åÀàÇì úÌÅùÑÀúÌÀ îÈéÄí--ìÉà úÈáåÉà ðÄáÀìÈúÀêÈ, àÆì ÷ÆáÆø àÂáÉúÆéêÈ. 22 but camest back, and hast eaten bread and drunk water in the place of which He said to thee: Eat no bread, and drink no water; thy carcass shall not come unto the sepulchre of thy fathers.'
ëâ  åÇéÀäÄé, àÇçÂøÅé àÈëÀìåÉ ìÆçÆí--åÀàÇçÂøÅé ùÑÀúåÉúåÉ; åÇéÌÇçÂáÈùÑ ìåÉ äÇçÂîåÉø, ìÇðÌÈáÄéà àÂùÑÆø äÁùÑÄéáåÉ. 23 And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, namely, for the prophet whom he had brought back.
ëã  åÇéÌÅìÆêÀ, åÇéÌÄîÀöÈàÅäåÌ àÇøÀéÅä áÌÇãÌÆøÆêÀ åÇéÀîÄéúÅäåÌ; åÇúÌÀäÄé ðÄáÀìÈúåÉ, îËùÑÀìÆëÆú áÌÇãÌÆøÆêÀ, åÀäÇçÂîåÉø òÉîÅã àÆöÀìÈäÌ, åÀäÈàÇøÀéÅä òÉîÅã àÅöÆì äÇðÌÀáÅìÈä. 24 And when he was gone, a lion met him by the way, and slew him; and his carcass was cast in the way, and the ass stood by it; the lion also stood by the carcass.
ëä  åÀäÄðÌÅä àÂðÈùÑÄéí òÉáÀøÄéí, åÇéÌÄøÀàåÌ àÆú äÇðÌÀáÅìÈä îËùÑÀìÆëÆú áÌÇãÌÆøÆêÀ, åÀàÆú äÈàÇøÀéÅä, òÉîÅã àÅöÆì äÇðÌÀáÅìÈä; åÇéÌÈáÉàåÌ åÇéÀãÇáÌÀøåÌ áÈòÄéø, àÂùÑÆø äÇðÌÈáÄéà äÇæÌÈ÷Åï éÉùÑÅá áÌÈäÌ. 25 And, behold, men passed by, and saw the carcass cast in the way, and the lion standing by the carcass; and they came and told it in the city where the old prophet dwelt.
ëå  åÇéÌÄùÑÀîÇò äÇðÌÈáÄéà, àÂùÑÆø äÁùÑÄéáåÉ îÄï äÇãÌÆøÆêÀ, åÇéÌÉàîÆø àÄéùÑ äÈàÁìÉäÄéí äåÌà, àÂùÑÆø îÈøÈä àÆú ôÌÄé éÀäåÈä; åÇéÌÄúÌÀðÅäåÌ éÀäåÈä ìÈàÇøÀéÅä, åÇéÌÄùÑÀáÌÀøÅäåÌ åÇéÀîÄúÅäåÌ, ëÌÄãÀáÇø éÀäåÈä, àÂùÑÆø ãÌÄáÌÆø ìåÉ. 26 And when the prophet that brought him back from the way heard thereof, he said: 'It is the man of God, who rebelled against the word of the LORD; therefore the LORD hath delivered him unto the lion, which hath torn him, and slain him, according to the word of the LORD, which He spoke unto him.'
ëæ  åÇéÀãÇáÌÅø àÆì áÌÈðÈéå ìÅàîÉø, çÄáÀùÑåÌ ìÄé àÆú äÇçÂîåÉø; åÇéÌÇçÂáÉùÑåÌ. 27 And he spoke to his sons, saying: 'Saddle me the ass.' And they saddled it.
ëç  åÇéÌÅìÆêÀ, åÇéÌÄîÀöÈà àÆú ðÄáÀìÈúåÉ îËùÑÀìÆëÆú áÌÇãÌÆøÆêÀ, åÇçÂîåÉø åÀäÈàÇøÀéÅä, òÉîÀãÄéí àÅöÆì äÇðÌÀáÅìÈä:  ìÉà àÈëÇì äÈàÇøÀéÅä àÆú äÇðÌÀáÅìÈä, åÀìÉà ùÑÈáÇø àÆú äÇçÂîåÉø. 28 And he went and found his carcass cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcass; the lion had not eaten the carcass, nor torn the ass.
ëè  åÇéÌÄùÌÒÈà äÇðÌÈáÄéà àÆú ðÄáÀìÇú àÄéùÑ äÈàÁìÉäÄéí, åÇéÌÇðÌÄçÅäåÌ àÆì äÇçÂîåÉø--åÇéÀùÑÄéáÅäåÌ; åÇéÌÈáÉà, àÆì òÄéø äÇðÌÈáÄéà äÇæÌÈ÷Åï, ìÄñÀôÌÉã, åÌìÀ÷ÈáÀøåÉ. 29 And the prophet took up the carcass of the man of God, and laid it upon the ass, and brought it back; and he came to the city of the old prophet, to lament, and to bury him.
ì  åÇéÌÇðÌÇç àÆú ðÄáÀìÈúåÉ, áÌÀ÷ÄáÀøåÉ; åÇéÌÄñÀôÌÀãåÌ òÈìÈéå, äåÉé àÈçÄé. 30 And he laid his carcass in his own grave; and they made lamentation for him: 'Alas, my brother!'
ìà  åÇéÀäÄé, àÇçÂøÅé ÷ÈáÀøåÉ àÉúåÉ, åÇéÌÉàîÆø àÆì áÌÈðÈéå ìÅàîÉø, áÌÀîåÉúÄé åÌ÷ÀáÇøÀúÌÆí àÉúÄé áÌÇ÷ÌÆáÆø àÂùÑÆø àÄéùÑ äÈàÁìÉäÄéí ÷ÈáåÌø áÌåÉ:  àÅöÆì, òÇöÀîÉúÈéå, äÇðÌÄéçåÌ, àÆú òÇöÀîÉúÈé. 31 And it came to pass, after he had buried him, that he spoke to his sons, saying: 'When I am dead, then bury me in the sepulchre wherein the man of God is buried; lay my bones beside his bones.
ìá  ëÌÄé äÈéÉä éÄäÀéÆä äÇãÌÈáÈø, àÂùÑÆø ÷ÈøÈà áÌÄãÀáÇø éÀäåÈä, òÇì äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ, àÂùÑÆø áÌÀáÅéú àÅì; åÀòÇì ëÌÈì áÌÈúÌÅé äÇáÌÈîåÉú, àÂùÑÆø áÌÀòÈøÅé ùÑÉîÀøåÉï.  {ô} 32 For the saying which he cried by the word of the LORD against the altar in Beth-el, and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria, shall surely come to pass.' {P}
ìâ  àÇçÇø äÇãÌÈáÈø äÇæÌÆä, ìÉà ùÑÈá éÈøÈáÀòÈí îÄãÌÇøÀëÌåÉ äÈøÈòÈä; åÇéÌÈùÑÈá åÇéÌÇòÇùÒ îÄ÷ÀöåÉú äÈòÈí, ëÌÉäÂðÅé áÈîåÉú--äÆçÈôÅõ éÀîÇìÌÅà àÆú éÈãåÉ, åÄéäÄé ëÌÉäÂðÅé áÈîåÉú. 33 After this thing Jeroboam returned not from his evil way, but made again from among all the people priests of the high places; whosoever would, he consecrated him, that he might be one of the priests of the high places.
ìã  åÇéÀäÄé áÌÇãÌÈáÈø äÇæÌÆä, ìÀçÇèÌÇàú áÌÅéú éÈøÈáÀòÈí; åÌìÀäÇëÀçÄéã, åÌìÀäÇùÑÀîÄéã, îÅòÇì, ôÌÀðÅé äÈàÂãÈîÈä.  {ô} 34 And by this thing there was sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth. {P}

Bible - Kings -
1 Kings Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
2 Kings Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Got a question or comment? Write us!