à åÌáÄùÑÀðÇú ùÑÀîÉðÆä òÆùÒÀøÅä, ìÇîÌÆìÆêÀ éÈøÈáÀòÈí áÌÆï ðÀáÈè, îÈìÇêÀ àÂáÄéÌÈí, òÇì éÀäåÌãÈä.
|
1 Now in the eighteenth year of king Jeroboam the son of Nebat began Abijam to reign over Judah.
|
á ùÑÈìÉùÑ ùÑÈðÄéí, îÈìÇêÀ áÌÄéøåÌùÑÈìÈÄí; åÀùÑÅí àÄîÌåÉ, îÇòÂëÈä áÌÇú àÂáÄéùÑÈìåÉí.
|
2 Three years reigned he in Jerusalem; and his mother's name was Maacah the daughter of Abishalom.
|
â åÇéÌÅìÆêÀ, áÌÀëÈì çÇèÌÉàåú àÈáÄéå àÂùÑÆø òÈùÒÈä ìÀôÈðÈéå; åÀìÉà äÈéÈä ìÀáÈáåÉ ùÑÈìÅí òÄí éÀäåÈä àÁìÉäÈéå, ëÌÄìÀáÇá ãÌÈåÄã àÈáÄéå.
|
3 And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not whole with the LORD his God, as the heart of David his father.
|
ã ëÌÄé ìÀîÇòÇï ãÌÈåÄã, ðÈúÇï éÀäåÈä àÁìÉäÈéå ìåÉ ðÄéø áÌÄéøåÌùÑÈìÈÄí, ìÀäÈ÷Äéí àÆú áÌÀðåÉ àÇçÂøÈéå, åÌìÀäÇòÂîÄéã àÆú éÀøåÌùÑÈìÈÄí.
|
4 Nevertheless for David's sake did the LORD his God give him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem;
|
ä àÂùÑÆø òÈùÒÈä ãÈåÄã àÆú äÇéÌÈùÑÈø, áÌÀòÅéðÅé éÀäåÈä; åÀìÉà ñÈø îÄëÌÉì àÂùÑÆø öÄåÌÈäåÌ, ëÌÉì éÀîÅé çÇéÌÈéå--øÇ÷, áÌÄãÀáÇø àåÌøÄéÌÈä äÇçÄúÌÄé.
|
5 because David did that which was right in the eyes of the LORD, and turned not aside from any thing that He commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.
|
å åÌîÄìÀçÈîÈä äÈéÀúÈä áÅéï øÀçÇáÀòÈí åÌáÅéï éÈøÈáÀòÈí, ëÌÈì éÀîÅé çÇéÌÈéå.
|
6 Now there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
|
æ åÀéÆúÆø ãÌÄáÀøÅé àÂáÄéÌÈí, åÀëÈì àÂùÑÆø òÈùÒÈä--äÂìåÉà äÅí ëÌÀúåÌáÄéí òÇì ñÅôÆø ãÌÄáÀøÅé äÇéÌÈîÄéí, ìÀîÇìÀëÅé éÀäåÌãÈä; åÌîÄìÀçÈîÈä äÈéÀúÈä áÌÅéï àÂáÄéÌÈí, åÌáÅéï éÈøÈáÀòÈí.
|
7 And the rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.
|
ç åÇéÌÄùÑÀëÌÇá àÂáÄéÌÈí òÄí àÂáÉúÈéå, åÇéÌÄ÷ÀáÌÀøåÌ àÉúåÉ áÌÀòÄéø ãÌÈåÄã; åÇéÌÄîÀìÉêÀ àÈñÈà áÀðåÉ, úÌÇçÀúÌÈéå. {ô}
|
8 And Abijam slept with his fathers; and they buried him in the city of David; and Asa his son reigned in his stead. {P}
|
è åÌáÄùÑÀðÇú òÆùÒÀøÄéí, ìÀéÈøÈáÀòÈí îÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì, îÈìÇêÀ àÈñÈà, îÆìÆêÀ éÀäåÌãÈä.
|
9 And in the twentieth year of Jeroboam king of Israel began Asa to reign over Judah.
|
é åÀàÇøÀáÌÈòÄéí åÀàÇçÇú ùÑÈðÈä, îÈìÇêÀ áÌÄéøåÌùÑÈìÈÄí; åÀùÑÅí àÄîÌåÉ, îÇòÂëÈä áÌÇú àÂáÄéùÑÈìåÉí.
|
10 And forty and one years reigned he in Jerusalem; and his mother's name was Maacah the daughter of Abishalom.
|
éà åÇéÌÇòÇùÒ àÈñÈà äÇéÌÈùÑÈø, áÌÀòÅéðÅé éÀäåÈä, ëÌÀãÈåÄã, àÈáÄéå.
|
11 And Asa did that which was right in the eyes of the LORD, as did David his father.
|
éá åÇéÌÇòÂáÅø äÇ÷ÌÀãÅùÑÄéí, îÄï äÈàÈøÆõ; åÇéÌÈñÇø, àÆú ëÌÈì äÇâÌÄìÌËìÄéí, àÂùÑÆø òÈùÒåÌ, àÂáÉúÈéå.
|
12 And he put away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
|
éâ åÀâÇí àÆú îÇòÂëÈä àÄîÌåÉ, åÇéÀñÄøÆäÈ îÄâÌÀáÄéøÈä, àÂùÑÆø òÈùÒÀúÈä îÄôÀìÆöÆú, ìÈàÂùÑÅøÈä; åÇéÌÄëÀøÉú àÈñÈà àÆú îÄôÀìÇöÀúÌÈäÌ, åÇéÌÄùÒÀøÉó áÌÀðÇçÇì ÷ÄãÀøåÉï.
|
13 And also Maacah his mother he removed from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah; and Asa cut down her image, and burnt it at the brook Kidron.
|
éã åÀäÇáÌÈîåÉú, ìÉà ñÈøåÌ; øÇ÷ ìÀáÇá àÈñÈà, äÈéÈä ùÑÈìÅí òÄí éÀäåÈä--ëÌÈì éÈîÈéå. {ñ}
|
14 But the high places were not taken away; nevertheless the heart of Asa was whole with the LORD all his days. {S}
|
èå åÇéÌÈáÅà àÆú ÷ÈãÀùÑÅé àÈáÄéå, åÀ÷ÈãÀùÑÅå (åÀ÷ÈãÀùÑÅé) áÌÅéú éÀäåÈä, ëÌÆñÆó åÀæÈäÈá, åÀëÅìÄéí.
|
15 And he brought into the house of the LORD the things that his father had hallowed, and the things that himself had hallowed, silver, and gold, and vessels.
|
èæ åÌîÄìÀçÈîÈä äÈéÀúÈä áÌÅéï àÈñÈà, åÌáÅéï áÌÇòÀùÑÈà îÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì--ëÌÈì éÀîÅéäÆí.
|
16 And there was war between Asa and Baasa king of Israel all their days.
|
éæ åÇéÌÇòÇì áÌÇòÀùÑÈà îÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì òÇì éÀäåÌãÈä, åÇéÌÄáÆï àÆú äÈøÈîÈä--ìÀáÄìÀúÌÄé, úÌÅú éÉöÅà åÈáÈà, ìÀàÈñÈà, îÆìÆêÀ éÀäåÌãÈä.
|
17 And Baasa king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah.
|
éç åÇéÌÄ÷ÌÇç àÈñÈà àÆú ëÌÈì äÇëÌÆñÆó åÀäÇæÌÈäÈá äÇðÌåÉúÈøÄéí áÌÀàåÉöÀøåÉú áÌÅéú éÀäåÈä, åÀàÆú àåÉöÀøåÉú áÌÅéú ÇîÌÆìÆêÀ (äÇîÌÆìÆêÀ), åÇéÌÄúÌÀðÅí, áÌÀéÇã òÂáÈãÈéå; åÇéÌÄùÑÀìÈçÅí äÇîÌÆìÆêÀ àÈñÈà, àÆì áÌÆï äÂãÇã áÌÆï èÇáÀøÄîÌÉï áÌÆï çÆæÀéåÉï îÆìÆêÀ àÂøÈí, äÇéÌÉùÑÅá áÌÀãÇîÌÆùÒÆ÷, ìÅàîÉø.
|
18 Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and delivered them into the hand of his servants; and king Asa sent them to Ben-hadad, the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Aram, that dwelt at Damascus, saying:
|
éè áÌÀøÄéú áÌÅéðÄé åÌáÅéðÆêÈ, áÌÅéï àÈáÄé åÌáÅéï àÈáÄéêÈ; äÄðÌÅä ùÑÈìÇçÀúÌÄé ìÀêÈ ùÑÉçÇã, ëÌÆñÆó åÀæÈäÈá--ìÅêÀ äÈôÅøÈä àÆú áÌÀøÄéúÀêÈ àÆú áÌÇòÀùÑÈà îÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì, åÀéÇòÂìÆä îÅòÈìÈé.
|
19 'There is a league between me and thee, between my father and thy father; behold, I have sent unto thee a present of silver and gold; go, break thy league with Baasa king of Israel, that he may depart from me.'
|
ë åÇéÌÄùÑÀîÇò áÌÆï äÂãÇã àÆì äÇîÌÆìÆêÀ àÈñÈà, åÇéÌÄùÑÀìÇç àÆú ùÒÈøÅé äÇçÂéÈìÄéí àÂùÑÆø ìåÉ òÇì òÈøÅé éÄùÒÀøÈàÅì, åÇéÌÇêÀ àÆú òÄéÌåÉï åÀàÆú ãÌÈï, åÀàÅú àÈáÅì áÌÅéú îÇòÂëÈä; åÀàÅú, ëÌÈì ëÌÄðÀøåÉú, òÇì, ëÌÈì àÆøÆõ ðÇôÀúÌÈìÄé.
|
20 And Ben-hadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel, and smote Ijon, and Dan, and Abel-beth-maacah, and all Chinneroth, with all the land of Naphtali.
|
ëà åÇéÀäÄé, ëÌÄùÑÀîÉòÇ áÌÇòÀùÑÈà, åÇéÌÆçÀãÌÇì, îÄáÌÀðåÉú àÆú äÈøÈîÈä; åÇéÌÅùÑÆá, áÌÀúÄøÀöÈä.
|
21 And it came to pass, when Baasa heard thereof, that he left off building Ramah, and dwelt in Tirzah.
|
ëá åÀäÇîÌÆìÆêÀ àÈñÈà äÄùÑÀîÄéòÇ àÆú ëÌÈì éÀäåÌãÈä, àÅéï ðÈ÷Äé, åÇéÌÄùÒÀàåÌ àÆú àÇáÀðÅé äÈøÈîÈä åÀàÆú òÅöÆéäÈ, àÂùÑÆø áÌÈðÈä áÌÇòÀùÑÈà; åÇéÌÄáÆï áÌÈí äÇîÌÆìÆêÀ àÈñÈà, àÆú âÌÆáÇò áÌÄðÀéÈîÄï åÀàÆú äÇîÌÄöÀôÌÈä.
|
22 Then king Asa made a proclamation unto all Judah; none was exempted; and they carried away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasa had builded; and king Asa built therewith Geba of Benjamin, and Mizpah.
|
ëâ åÀéÆúÆø ëÌÈì ãÌÄáÀøÅé àÈñÈà åÀëÈì âÌÀáåÌøÈúåÉ åÀëÈì àÂùÑÆø òÈùÒÈä, åÀäÆòÈøÄéí àÂùÑÆø áÌÈðÈä--äÂìÉà äÅîÌÈä ëÀúåÌáÄéí òÇì ñÅôÆø ãÌÄáÀøÅé äÇéÌÈîÄéí, ìÀîÇìÀëÅé éÀäåÌãÈä; øÇ÷ ìÀòÅú æÄ÷ÀðÈúåÉ, çÈìÈä àÆú øÇâÀìÈéå.
|
23 Now the rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities which he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? But in the time of his old age he was diseased in his feet.
|
ëã åÇéÌÄùÑÀëÌÇá àÈñÈà, òÄí àÂáÉúÈéå, åÇéÌÄ÷ÌÈáÅø òÄí àÂáÉúÈéå, áÌÀòÄéø ãÌÈåÄã àÈáÄéå; åÇéÌÄîÀìÉêÀ éÀäåÉùÑÈôÈè áÌÀðåÉ, úÌÇçÀúÌÈéå. {ô}
|
24 And Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father; and Jehoshaphat his son reigned in his stead. {P}
|
ëä åÀðÈãÈá áÌÆï éÈøÈáÀòÈí, îÈìÇêÀ òÇì éÄùÒÀøÈàÅì, áÌÄùÑÀðÇú ùÑÀúÌÇéÄí, ìÀàÈñÈà îÆìÆêÀ éÀäåÌãÈä; åÇéÌÄîÀìÉêÀ òÇì éÄùÒÀøÈàÅì, ùÑÀðÈúÈéÄí.
|
25 And Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
|
ëå åÇéÌÇòÇùÒ äÈøÇò, áÌÀòÅéðÅé éÀäåÈä; åÇéÌÅìÆêÀ, áÌÀãÆøÆêÀ àÈáÄéå, åÌáÀçÇèÌÈàúåÉ, àÂùÑÆø äÆçÁèÄéà àÆú éÄùÒÀøÈàÅì.
|
26 And he did that which was evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in his sin wherewith he made Israel to sin.
|
ëæ åÇéÌÄ÷ÀùÑÉø òÈìÈéå áÌÇòÀùÑÈà áÆï àÂçÄéÌÈä, ìÀáÅéú éÄùÌÒÈùëÈø, åÇéÌÇëÌÅäåÌ áÇòÀùÑÈà, áÌÀâÄáÌÀúåÉï àÂùÑÆø ìÇôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí; åÀðÈãÈá, åÀëÈì éÄùÒÀøÈàÅì, öÈøÄéí, òÇì âÌÄáÌÀúåÉï.
|
27 And Baasa the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasa smote him at Gibbethon, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon.
|
ëç åÇéÀîÄúÅäåÌ áÇòÀùÑÈà--áÌÄùÑÀðÇú ùÑÈìÉùÑ, ìÀàÈñÈà îÆìÆêÀ éÀäåÌãÈä; åÇéÌÄîÀìÉêÀ, úÌÇçÀúÌÈéå.
|
28 Even in the third year of Asa king of Judah did Baasa slay him, and reigned in his stead.
|
ëè åÇéÀäÄé ëÀîÈìÀëåÉ, äÄëÌÈä àÆú ëÌÈì áÌÅéú éÈøÈáÀòÈí--ìÉà äÄùÑÀàÄéø ëÌÈì ðÀùÑÈîÈä ìÀéÈøÈáÀòÈí, òÇã äÄùÑÀîÄãåÉ: ëÌÄãÀáÇø éÀäåÈä--àÂùÑÆø ãÌÄáÌÆø, áÌÀéÇã òÇáÀãÌåÉ àÂçÄéÌÈä äÇùÌÑÄéìÉðÄé.
|
29 And it came to pass that, as soon as he was king, he smote all the house of Jeroboam; he left not to Jeroboam any that breathed, until he had destroyed him; according unto the saying of the LORD, which He spoke by the hand of His servant Ahijah the Shilonite;
|
ì òÇì çÇèÌÉàåú éÈøÈáÀòÈí àÂùÑÆø çÈèÈà, åÇàÂùÑÆø äÆçÁèÄéà àÆú éÄùÒÀøÈàÅì: áÌÀëÇòÀñåÉ--àÂùÑÆø äÄëÀòÄéñ, àÆú éÀäåÈä àÁìÉäÅé éÄùÒÀøÈàÅì.
|
30 for the sins of Jeroboam which he sinned, and wherewith he made Israel to sin; because of his provocation wherewith he provoked the LORD, the God of Israel.
|
ìà åÀéÆúÆø ãÌÄáÀøÅé ðÈãÈá, åÀëÈì àÂùÑÆø òÈùÒÈä: äÂìÉà äÅí ëÌÀúåÌáÄéí, òÇì ñÅôÆø ãÌÄáÀøÅé äÇéÌÈîÄéí--ìÀîÇìÀëÅé éÄùÒÀøÈàÅì.
|
31 Now the rest of the acts of Nadab and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
ìá åÌîÄìÀçÈîÈä äÈéÀúÈä áÌÅéï àÈñÈà, åÌáÅéï áÌÇòÀùÑÈà îÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì--ëÌÈì éÀîÅéäÆí. {ô}
|
32 And there was war between Asa and Baasa king of Israel all their days. {P}
|
ìâ áÌÄùÑÀðÇú ùÑÈìÉùÑ, ìÀàÈñÈà îÆìÆêÀ éÀäåÌãÈä--îÈìÇêÀ áÌÇòÀùÑÈà áÆï àÂçÄéÌÈä òÇì ëÌÈì éÄùÒÀøÈàÅì, áÌÀúÄøÀöÈä, òÆùÒÀøÄéí åÀàÇøÀáÌÇò, ùÑÈðÈä.
|
33 In the third year of Asa king of Judah began Baasa the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, and reigned twenty and four years.
|
ìã åÇéÌÇòÇùÒ äÈøÇò, áÌÀòÅéðÅé éÀäåÈä; åÇéÌÅìÆêÀ, áÌÀãÆøÆêÀ éÈøÈáÀòÈí, åÌáÀçÇèÌÈàúåÉ, àÂùÑÆø äÆçÁèÄéà àÆú éÄùÒÀøÈàÅì. {ñ}
|
34 And he did that which was evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin. {S}
|