à åÇéÀãÇáÌÅø éÀäåÈä, àÆì îÉùÑÆä ìÌÅàîÉø.
|
1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
|
á ãÌÇáÌÅø àÆì áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì, åÀàÈîÇøÀúÌÈ àÂìÅäÆí: ëÌÄé úÈáÉàåÌ, àÆì àÆøÆõ îåÉùÑÀáÉúÅéëÆí, àÂùÑÆø àÂðÄé, ðÉúÅï ìÈëÆí.
|
2 Speak unto the children of Israel, and say unto them: When ye are come into the land of your habitations, which I give unto you,
|
â åÇòÂùÒÄéúÆí àÄùÌÑÆä ìÇéäåÈä, òÉìÈä àåÉ æÆáÇç, ìÀôÇìÌÅà ðÆãÆø àåÉ áÄðÀãÈáÈä, àåÉ áÌÀîÉòÂãÅéëÆí--ìÇòÂùÒåÉú øÅéçÇ ðÄéçÉçÇ, ìÇéäåÈä, îÄï äÇáÌÈ÷Èø, àåÉ îÄï äÇöÌÉàï.
|
3 and will make an offering by fire unto the LORD, a burnt-offering, or a sacrifice, in fulfilment of a vow clearly uttered, or as a freewill-offering, or in your appointed seasons, to make a sweet savour unto the LORD, of the herd, or of the flock;
|
ã åÀäÄ÷ÀøÄéá äÇîÌÇ÷ÀøÄéá ÷ÈøÀáÌÈðåÉ, ìÇéäåÈä--îÄðÀçÈä, ñÉìÆú òÄùÌÒÈøåÉï, áÌÈìåÌì, áÌÄøÀáÄòÄéú äÇäÄéï ùÑÈîÆï.
|
4 then shall he that bringeth his offering present unto the LORD a meal-offering of a tenth part of an ephah of fine flour mingled with the fourth part of a hin of oil;
|
ä åÀéÇéÄï ìÇðÌÆñÆêÀ øÀáÄéòÄéú äÇäÄéï, úÌÇòÂùÒÆä òÇì äÈòÉìÈä àåÉ ìÇæÌÈáÇç--ìÇëÌÆáÆùÒ, äÈàÆçÈã.
|
5 and wine for the drink-offering, the fourth part of a hin, shalt thou prepare with the burnt-offering or for the sacrifice, for each lamb.
|
å àåÉ ìÈàÇéÄì úÌÇòÂùÒÆä îÄðÀçÈä, ñÉìÆú ùÑÀðÅé òÆùÒÀøÉðÄéí, áÌÀìåÌìÈä áÇùÌÑÆîÆï, ùÑÀìÄùÑÄéú äÇäÄéï.
|
6 Or for a ram, thou shalt prepare for a meal-offering two tenth parts of an ephah of fine flour mingled with the third part of a hin of oil;
|
æ åÀéÇéÄï ìÇðÌÆñÆêÀ, ùÑÀìÄùÑÄéú äÇäÄéï--úÌÇ÷ÀøÄéá øÅéçÇ ðÄéçÉçÇ, ìÇéäåÈä.
|
7 and for the drink-offering thou shalt present the third part of a hin of wine, of a sweet savour unto the LORD.
|
ç åÀëÄé úÇòÂùÒÆä áÆï áÌÈ÷Èø, òÉìÈä àåÉ æÈáÇç, ìÀôÇìÌÅà ðÆãÆø àåÉ ùÑÀìÈîÄéí, ìÇéäåÈä.
|
8 And when thou preparest a bullock for a burnt-offering, or for a sacrifice, in fulfilment of a vow clearly uttered, or for peace-offerings unto the LORD;
|
è åÀäÄ÷ÀøÄéá òÇì áÌÆï äÇáÌÈ÷Èø îÄðÀçÈä, ñÉìÆú ùÑÀìÉùÑÈä òÆùÒÀøÉðÄéí, áÌÈìåÌì áÌÇùÌÑÆîÆï, çÂöÄé äÇäÄéï.
|
9 then shall there be presented with the bullock a meal-offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mingled with half a hin of oil.
|
é åÀéÇéÄï úÌÇ÷ÀøÄéá ìÇðÌÆñÆêÀ, çÂöÄé äÇäÄéï--àÄùÌÑÅä øÅéçÇ ðÄéçÉçÇ, ìÇéäåÈä.
|
10 And thou shalt present for the drink-offering half a hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
|
éà ëÌÈëÈä éÅòÈùÒÆä, ìÇùÌÑåÉø äÈàÆçÈã, àåÉ, ìÈàÇéÄì äÈàÆçÈã; àåÉ ìÇùÌÒÆä áÇëÌÀáÈùÒÄéí, àåÉ áÈòÄæÌÄéí.
|
11 Thus shall it be done for each bullock, or for each ram, or for each of the he-lambs, or of the kids.
|
éá ëÌÇîÌÄñÀôÌÈø, àÂùÑÆø úÌÇòÂùÒåÌ--ëÌÈëÈä úÌÇòÂùÒåÌ ìÈàÆçÈã, ëÌÀîÄñÀôÌÈøÈí.
|
12 According to the number that ye may prepare, so shall ye do for every one according to their number.
|
éâ ëÌÈì äÈàÆæÀøÈç éÇòÂùÒÆä ëÌÈëÈä, àÆú àÅìÌÆä, ìÀäÇ÷ÀøÄéá àÄùÌÑÅä øÅéçÇ ðÄéçÉçÇ, ìÇéäåÈä.
|
13 All that are home-born shall do these things after this manner, in presenting an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
|
éã åÀëÄé éÈâåÌø àÄúÌÀëÆí âÌÅø àåÉ àÂùÑÆø áÌÀúåÉëÀëÆí, ìÀãÉøÉúÅéëÆí, åÀòÈùÒÈä àÄùÌÑÅä øÅéçÇ ðÄéçÉçÇ, ìÇéäåÈä--ëÌÇàÂùÑÆø úÌÇòÂùÒåÌ, ëÌÅï éÇòÂùÒÆä.
|
14 And if a stranger sojourn with you, or whosoever may be among you, throughout your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; as ye do, so he shall do.
|
èå äÇ÷ÌÈäÈì, çË÷ÌÈä àÇçÇú ìÈëÆí åÀìÇâÌÅø äÇâÌÈø: çË÷ÌÇú òåÉìÈí ìÀãÉøÉúÅéëÆí, ëÌÈëÆí ëÌÇâÌÅø éÄäÀéÆä ìÄôÀðÅé éÀäåÈä.
|
15 As for the congregation, there shall be one statute both for you, and for the stranger that sojourneth with you, a statute for ever throughout your generations; as ye are, so shall the stranger be before the LORD.
|
èæ úÌåÉøÈä àÇçÇú åÌîÄùÑÀôÌÈè àÆçÈã, éÄäÀéÆä ìÈëÆí, åÀìÇâÌÅø, äÇâÌÈø àÄúÌÀëÆí. {ô}
|
16 One law and one ordinance shall be both for you, and for the stranger that sojourneth with you. {P}
|
éæ åÇéÀãÇáÌÅø éÀäåÈä, àÆì îÉùÑÆä ìÌÅàîÉø.
|
17 And the LORD spoke unto Moses, saying:
|
éç ãÌÇáÌÅø àÆì áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì, åÀàÈîÇøÀúÌÈ àÂìÅäÆí: áÌÀáÉàÂëÆí, àÆì äÈàÈøÆõ, àÂùÑÆø àÂðÄé îÅáÄéà àÆúÀëÆí, ùÑÈîÌÈä.
|
18 Speak unto the children of Israel, and say unto them: When ye come into the land whither I bring you,
|
éè åÀäÈéÈä, áÌÇàÂëÈìÀëÆí îÄìÌÆçÆí äÈàÈøÆõ--úÌÈøÄéîåÌ úÀøåÌîÈä, ìÇéäåÈä.
|
19 then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall set apart a portion for a gift unto the LORD.
|
ë øÅàùÑÄéú, òÂøÄñÉúÅëÆí--çÇìÌÈä, úÌÈøÄéîåÌ úÀøåÌîÈä: ëÌÄúÀøåÌîÇú âÌÉøÆï, ëÌÅï úÌÈøÄéîåÌ àÉúÈäÌ.
|
20 Of the first of your dough ye shall set apart a cake for a gift; as that which is set apart of the threshing-floor, so shall ye set it apart.
|
ëà îÅøÅàùÑÄéú, òÂøÄñÉúÅéëÆí, úÌÄúÌÀðåÌ ìÇéäåÈä, úÌÀøåÌîÈä--ìÀãÉøÉúÅéëÆí. {ñ}
|
21 Of the first of your dough ye shall give unto the LORD a portion for a gift throughout your generations. {S}
|
ëá åÀëÄé úÄùÑÀâÌåÌ--åÀìÉà úÇòÂùÒåÌ, àÅú ëÌÈì äÇîÌÄöÀåÉú äÈàÅìÌÆä: àÂùÑÆø ãÌÄáÌÆø éÀäåÈä, àÆì îÉùÑÆä.
|
22 And when ye shall err, and not observe all these commandments, which the LORD hath spoken unto Moses,
|
ëâ àÅú ëÌÈì àÂùÑÆø öÄåÌÈä éÀäåÈä àÂìÅéëÆí, áÌÀéÇã îÉùÑÆä: îÄï äÇéÌåÉí àÂùÑÆø öÄåÌÈä éÀäåÈä, åÈäÈìÀàÈä--ìÀãÉøÉúÅéëÆí.
|
23 even all that the LORD hath commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD gave commandment, and onward throughout your generations;
|
ëã åÀäÈéÈä, àÄí îÅòÅéðÅé äÈòÅãÈä ðÆòÆùÒÀúÈä ìÄùÑÀâÈâÈä, åÀòÈùÒåÌ ëÈì äÈòÅãÈä ôÌÇø áÌÆï áÌÈ÷Èø àÆçÈã ìÀòÉìÈä ìÀøÅéçÇ ðÄéçÉçÇ ìÇéäåÈä, åÌîÄðÀçÈúåÉ åÀðÄñÀëÌåÉ ëÌÇîÌÄùÑÀôÌÈè; åÌùÒÀòÄéø òÄæÌÄéí àÆçÈã, ìÀçÇèÌÈú.
|
24 then it shall be, if it be done in error by the congregation, it being hid from their eyes, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt-offering, for a sweet savour unto the LORD--with the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof, according to the ordinance--and one he-goat for a sin-offering.
|
ëä åÀëÄôÌÆø äÇëÌÉäÅï, òÇì ëÌÈì òÂãÇú áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì--åÀðÄñÀìÇç ìÈäÆí: ëÌÄé ùÑÀâÈâÈä äÄåà--åÀäÅí äÅáÄéàåÌ àÆú ÷ÈøÀáÌÈðÈí àÄùÌÑÆä ìÇéäåÈä åÀçÇèÌÈàúÈí ìÄôÀðÅé éÀäåÈä, òÇì ùÑÄâÀâÈúÈí.
|
25 And the priest shall make atonement for all the congregation of the children of Israel, and they shall be forgiven; for it was an error, and they have brought their offering, an offering made by fire unto the LORD, and their sin-offering before the LORD, for their error.
|
ëå åÀðÄñÀìÇç, ìÀëÈì òÂãÇú áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì, åÀìÇâÌÅø, äÇâÌÈø áÌÀúåÉëÈí: ëÌÄé ìÀëÈì äÈòÈí, áÌÄùÑÀâÈâÈä. {ñ}
|
26 And all the congregation of the children of Israel shall be forgiven, and the stranger that sojourneth among them; for in respect of all the people it was done in error. {S}
|
ëæ åÀàÄí ðÆôÆùÑ àÇçÇú, úÌÆçÁèÈà áÄùÑÀâÈâÈä--åÀäÄ÷ÀøÄéáÈä òÅæ áÌÇú ùÑÀðÈúÈäÌ, ìÀçÇèÌÈàú.
|
27 And if one person sin through error, then he shall offer a she-goat of the first year for a sin-offering.
|
ëç åÀëÄôÌÆø äÇëÌÉäÅï, òÇì äÇðÌÆôÆùÑ äÇùÌÑÉâÆâÆú áÌÀçÆèÀàÈä áÄùÑÀâÈâÈä--ìÄôÀðÅé éÀäåÈä: ìÀëÇôÌÅø òÈìÈéå, åÀðÄñÀìÇç ìåÉ.
|
28 And the priest shall make atonement for the soul that erreth, when he sinneth through error, before the LORD, to make atonement for him; and he shall be forgiven,
|
ëè äÈàÆæÀøÈç áÌÄáÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì, åÀìÇâÌÅø äÇâÌÈø áÌÀúåÉëÈí--úÌåÉøÈä àÇçÇú éÄäÀéÆä ìÈëÆí, ìÈòÉùÒÆä áÌÄùÑÀâÈâÈä.
|
29 both he that is home-born among the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them: ye shall have one law for him that doeth aught in error.
|
ì åÀäÇðÌÆôÆùÑ àÂùÑÆø úÌÇòÂùÒÆä áÌÀéÈã øÈîÈä, îÄï äÈàÆæÀøÈç åÌîÄï äÇâÌÅø--àÆú éÀäåÈä, äåÌà îÀâÇãÌÅó; åÀðÄëÀøÀúÈä äÇðÌÆôÆùÑ äÇäÄåà, îÄ÷ÌÆøÆá òÇîÌÈäÌ.
|
30 But the soul that doeth aught with a high hand, whether he be home-born or a stranger, the same blasphemeth the LORD; and that soul shall be cut off from among his people.
|
ìà ëÌÄé ãÀáÇø éÀäåÈä áÌÈæÈä, åÀàÆú îÄöÀåÈúåÉ äÅôÇø; äÄëÌÈøÅú úÌÄëÌÈøÅú äÇðÌÆôÆùÑ äÇäÄåà, òÂåÉðÈä áÈäÌ. {ô}
|
31 Because he hath despised the word of the LORD, and hath broken His commandment; that soul shall utterly be cut off, his iniquity shall be upon him. {P}
|
ìá åÇéÌÄäÀéåÌ áÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì, áÌÇîÌÄãÀáÌÈø; åÇéÌÄîÀöÀàåÌ, àÄéùÑ îÀ÷ÉùÑÅùÑ òÅöÄéí--áÌÀéåÉí äÇùÌÑÇáÌÈú.
|
32 And while the children of Israel were in the wilderness, they found a man gathering sticks upon the sabbath day.
|
ìâ åÇéÌÇ÷ÀøÄéáåÌ àÉúåÉ, äÇîÌÉöÀàÄéí àÉúåÉ îÀ÷ÉùÑÅùÑ òÅöÄéí--àÆì îÉùÑÆä, åÀàÆì àÇäÂøÉï, åÀàÆì, ëÌÈì äÈòÅãÈä.
|
33 And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation.
|
ìã åÇéÌÇðÌÄéçåÌ àÉúåÉ, áÌÇîÌÄùÑÀîÈø: ëÌÄé ìÉà ôÉøÇùÑ, îÇä éÌÅòÈùÒÆä ìåÉ. {ñ}
|
34 And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him. {S}
|
ìä åÇéÌÉàîÆø éÀäåÈä àÆì îÉùÑÆä, îåÉú éåÌîÇú äÈàÄéùÑ; øÈâåÉí àÉúåÉ áÈàÂáÈðÄéí ëÌÈì äÈòÅãÈä, îÄçåÌõ ìÇîÌÇçÂðÆä.
|
35 And the LORD said unto Moses: 'The man shall surely be put to death; all the congregation shall stone him with stones without the camp.'
|
ìå åÇéÌÉöÄéàåÌ àÉúåÉ ëÌÈì äÈòÅãÈä, àÆì îÄçåÌõ ìÇîÌÇçÂðÆä, åÇéÌÄøÀâÌÀîåÌ àÉúåÉ áÌÈàÂáÈðÄéí, åÇéÌÈîÉú: ëÌÇàÂùÑÆø öÄåÌÈä éÀäåÈä, àÆú îÉùÑÆä. {ô}
|
36 And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died, as the LORD commanded Moses. {P}
|
ìæ åÇéÌÉàîÆø éÀäåÈä, àÆì îÉùÑÆä ìÌÅàîÉø.
|
37 And the LORD spoke unto Moses, saying:
|
ìç ãÌÇáÌÅø àÆì áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì, åÀàÈîÇøÀúÌÈ àÂìÅäÆí, åÀòÈùÒåÌ ìÈäÆí öÄéöÄú òÇì ëÌÇðÀôÅé áÄâÀãÅéäÆí, ìÀãÉøÉúÈí; åÀðÈúÀðåÌ òÇì öÄéöÄú äÇëÌÈðÈó, ôÌÀúÄéì úÌÀëÅìÆú.
|
38 'Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them throughout their generations fringes in the corners of their garments, and that they put with the fringe of each corner a thread of blue.
|
ìè åÀäÈéÈä ìÈëÆí, ìÀöÄéöÄú, åÌøÀàÄéúÆí àÉúåÉ åÌæÀëÇøÀúÌÆí àÆú ëÌÈì îÄöÀåÉú éÀäåÈä, åÇòÂùÒÄéúÆí àÉúÈí; åÀìÉà úÈúåÌøåÌ àÇçÂøÅé ìÀáÇáÀëÆí, åÀàÇçÂøÅé òÅéðÅéëÆí, àÂùÑÆø àÇúÌÆí æÉðÄéí, àÇçÂøÅéäÆí.
|
39 And it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of the LORD, and do them; and that ye go not about after your own heart and your own eyes, after which ye use to go astray;
|
î ìÀîÇòÇï úÌÄæÀëÌÀøåÌ, åÇòÂùÒÄéúÆí àÆú ëÌÈì îÄöÀåÉúÈé; åÄäÀéÄéúÆí ÷ÀãÉùÑÄéí, ìÅàìÉäÅéëÆí.
|
40 that ye may remember and do all My commandments, and be holy unto your God.
|
îà àÂðÄé éÀäåÈä àÁìÉäÅéëÆí, àÂùÑÆø äåÉöÅàúÄé àÆúÀëÆí îÅàÆøÆõ îÄöÀøÇéÄí, ìÄäÀéåÉú ìÈëÆí, ìÅàìÉäÄéí: àÂðÄé, éÀäåÈä àÁìÉäÅéëÆí. {ô}
|
41 I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.' {P}
|