à åÇéÀäÄé, ëÌÇàÂùÑÆø ùÑÈá ùÑÈàåÌì, îÅàÇçÂøÅé, ôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí; åÇéÌÇâÌÄãåÌ ìåÉ, ìÅàîÉø, äÄðÌÅä ãÈåÄã, áÌÀîÄãÀáÌÇø òÅéï âÌÆãÄé. {ñ}
|
1 And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying: 'Behold, David is in the wilderness of En-gedi.' {S}
|
á åÇéÌÄ÷ÌÇç ùÑÈàåÌì, ùÑÀìÉùÑÆú àÂìÈôÄéí àÄéùÑ áÌÈçåÌø--îÄëÌÈì éÄùÒÀøÈàÅì; åÇéÌÅìÆêÀ, ìÀáÇ÷ÌÅùÑ àÆú ãÌÈåÄã åÇàÂðÈùÑÈéå, òÇì ôÌÀðÅé, öåÌøÅé äÇéÌÀòÅìÄéí.
|
2 Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men upon the rocks of the wild goats.
|
â åÇéÌÈáÉà àÆì âÌÄãÀøåÉú äÇöÌÉàï òÇì äÇãÌÆøÆêÀ, åÀùÑÈí îÀòÈøÈä, åÇéÌÈáÉà ùÑÈàåÌì, ìÀäÈñÅêÀ àÆú øÇâÀìÈéå; åÀãÈåÄã, åÇàÂðÈùÑÈéå, áÌÀéÇøÀëÌÀúÅé äÇîÌÀòÈøÈä, éÉùÑÀáÄéí.
|
3 And he came to the sheepcotes by the way, where was a cave; and Saul went in to cover his feet. Now David and his men were sitting in the innermost parts of the cave.
|
ã åÇéÌÉàîÀøåÌ àÇðÀùÑÅé ãÈåÄã àÅìÈéå, äÄðÌÅä äÇéÌåÉí àÂùÑÆø àÈîÇø éÀäåÈä àÅìÆéêÈ äÄðÌÅä àÈðÉëÄé ðÉúÅï àÆú àÉéÄáÀéêÈ (àÉéÄáÀêÈ) áÌÀéÈãÆêÈ, åÀòÈùÒÄéúÈ ìÌåÉ, ëÌÇàÂùÑÆø éÄèÇá áÌÀòÅéðÆéêÈ; åÇéÌÈ÷Èí ãÌÈåÄã, åÇéÌÄëÀøÉú àÆú ëÌÀðÇó äÇîÌÀòÄéì àÂùÑÆø ìÀùÑÈàåÌì--áÌÇìÌÈè.
|
4 And the men of David said unto him: 'Behold the day in which the LORD hath said unto thee: Behold, I will deliver thine enemy into thy hand, and thou shalt do to him as it shall seem good unto thee.' Then David arose, and cut off the skirt of Saul's robe privily.
|
ä åÇéÀäÄé, àÇçÂøÅé ëÅï, åÇéÌÇêÀ ìÅá ãÌÈåÄã, àÉúåÉ--òÇì àÂùÑÆø ëÌÈøÇú, àÆú ëÌÈðÈó àÂùÑÆø ìÀùÑÈàåÌì.
|
5 And it came to pass afterward, that David's heart smote him, because he had cut off Saul's skirt.
|
å åÇéÌÉàîÆø ìÇàÂðÈùÑÈéå çÈìÄéìÈä ìÌÄé îÅéÀäåÈä, àÄí àÆòÁùÒÆä àÆú äÇãÌÈáÈø äÇæÌÆä ìÇàãÉðÄé ìÄîÀùÑÄéçÇ éÀäåÈä--ìÄùÑÀìÉçÇ éÈãÄé, áÌåÉ: ëÌÄé îÀùÑÄéçÇ éÀäåÈä, äåÌà.
|
6 And he said unto his men: 'The LORD forbid it me, that I should do this thing unto my lord, the LORD'S anointed, to put forth my hand against him, seeing he is the LORD'S anointed.'
|
æ åÇéÀùÑÇñÌÇò ãÌÈåÄã àÆú àÂðÈùÑÈéå áÌÇãÌÀáÈøÄéí, åÀìÉà ðÀúÈðÈí ìÈ÷åÌí àÆì ùÑÈàåÌì; åÀùÑÈàåÌì ÷Èí îÅäÇîÌÀòÈøÈä, åÇéÌÅìÆêÀ áÌÇãÌÈøÆêÀ. {ñ}
|
7 So David checked his men with these words, and suffered them not to rise against Saul. And Saul rose up out of the cave, and went on his way. {S}
|
ç åÇéÌÈ÷Èí ãÌÈåÄã àÇçÂøÅé ëÅï, åÇéÌÅöÅà îÅï äÇîÌÀòÈøÈä (îÅäÇîÌÀòÈøÈä), åÇéÌÄ÷ÀøÈà àÇçÂøÅé ùÑÈàåÌì ìÅàîÉø, àÂãÉðÄé äÇîÌÆìÆêÀ; åÇéÌÇáÌÅè ùÑÈàåÌì àÇçÂøÈéå, åÇéÌÄ÷ÌÉã ãÌÈåÄã àÇôÌÇéÄí àÇøÀöÈä åÇéÌÄùÑÀúÌÈçåÌ. {ñ}
|
8 David also arose afterward, and went out of the cave, and cried after Saul, saying: 'My lord the king.' And when Saul looked behind him, David bowed with his face to the earth, and prostrated himself. {S}
|
è åÇéÌÉàîÆø ãÌÈåÄã ìÀùÑÈàåÌì, ìÈîÌÈä úÄùÑÀîÇò àÆú ãÌÄáÀøÅé àÈãÈí ìÅàîÉø: äÄðÌÅä ãÈåÄã, îÀáÇ÷ÌÅùÑ øÈòÈúÆêÈ.
|
9 And David said to Saul: 'Wherefore hearkenest thou to men's words, saying: Behold, David seeketh thy hurt?
|
é äÄðÌÅä äÇéÌåÉí äÇæÌÆä øÈàåÌ òÅéðÆéêÈ, àÅú àÂùÑÆø ðÀúÈðÀêÈ éÀäåÈä äÇéÌåÉí áÌÀéÈãÄé áÌÇîÌÀòÈøÈä, åÀàÈîÇø ìÇäÂøÈâÀêÈ, åÇúÌÈçÈñ òÈìÆéêÈ; åÈàÉîÇø, ìÉà àÆùÑÀìÇç éÈãÄé áÌÇàãÉðÄé--ëÌÄé îÀùÑÄéçÇ éÀäåÈä, äåÌà.
|
10 Behold, this day thine eyes have seen how that the LORD had delivered thee to-day into my hand in the cave; and some bade me kill thee; but mine eye spared thee; and I said: I will not put forth my hand against my lord; for he is the LORD'S anointed.
|
éà åÀàÈáÄé øÀàÅä--âÌÇí øÀàÅä àÆú ëÌÀðÇó îÀòÄéìÀêÈ, áÌÀéÈãÄé: ëÌÄé áÌÀëÈøÀúÄé àÆú ëÌÀðÇó îÀòÄéìÀêÈ åÀìÉà äÂøÇâÀúÌÄéêÈ, ãÌÇò åÌøÀàÅä ëÌÄé àÅéï áÌÀéÈãÄé øÈòÈä åÈôÆùÑÇò åÀìÉà çÈèÈàúÄé ìÈêÀ--åÀàÇúÌÈä öÉãÆä àÆú ðÇôÀùÑÄé, ìÀ÷ÇçÀúÌÈäÌ.
|
11 Moreover, my father, see, yea, see the skirt of thy robe in my hand; for in that I cut off the skirt of thy robe, and killed thee not, know thou and see that there is neither evil nor transgression in my hand, and I have not sinned against thee, though thou layest wait for my soul to take it.
|
éá éÄùÑÀôÌÉè éÀäåÈä áÌÅéðÄé åÌáÅéðÆêÈ, åÌðÀ÷ÈîÇðÄé éÀäåÈä îÄîÌÆêÌÈ; åÀéÈãÄé, ìÉà úÄäÀéÆä áÌÈêÀ.
|
12 The LORD judge between me and thee, and the LORD avenge me of thee; but my hand shall not be upon thee.
|
éâ ëÌÇàÂùÑÆø éÉàîÇø, îÀùÑÇì äÇ÷ÌÇãÀîÉðÄé, îÅøÀùÑÈòÄéí, éÅöÅà øÆùÑÇò; åÀéÈãÄé, ìÉà úÄäÀéÆä áÌÈêÀ.
|
13 As saith the proverb of the ancients: Out of the wicked cometh forth wickedness; but my hand shall not be upon thee.
|
éã àÇçÂøÅé îÄé éÈöÈà îÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì, àÇçÂøÅé îÄé àÇúÌÈä øÉãÅó: àÇçÂøÅé ëÌÆìÆá îÅú, àÇçÂøÅé ôÌÇøÀòÉùÑ àÆçÈã.
|
14 After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea.
|
èå åÀäÈéÈä éÀäåÈä ìÀãÇéÌÈï, åÀùÑÈôÇè áÌÅéðÄé åÌáÅéðÆêÈ; åÀéÅøÆà åÀéÈøÅá àÆú øÄéáÄé, åÀéÄùÑÀôÌÀèÅðÄé îÄéÌÈãÆêÈ. {ô}
|
15 The LORD therefore be judge, and give sentence between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thy hand.' {P}
|
èæ åÇéÀäÄé ëÌÀëÇìÌåÉú ãÌÈåÄã, ìÀãÇáÌÅø àÆú äÇãÌÀáÈøÄéí äÈàÅìÌÆä àÆì ùÑÈàåÌì, åÇéÌÉàîÆø ùÑÈàåÌì, äÂ÷ÉìÀêÈ æÆä áÌÀðÄé ãÈåÄã; åÇéÌÄùÌÒÈà ùÑÈàåÌì ÷ÉìåÉ, åÇéÌÅáÀêÌÀ.
|
16 And it came to pass, when David had made an end of speaking these words unto Saul, that Saul said: 'Is this thy voice, my son David?' And Saul lifted up his voice, and wept.
|
éæ åÇéÌÉàîÆø, àÆì ãÌÈåÄã, öÇãÌÄé÷ àÇúÌÈä, îÄîÌÆðÌÄé: ëÌÄé àÇúÌÈä âÌÀîÇìÀúÌÇðÄé äÇèÌåÉáÈä, åÇàÂðÄé âÌÀîÇìÀúÌÄéêÈ äÈøÈòÈä.
|
17 And he said to David: 'Thou art more righteous than I; for thou hast rendered unto me good, whereas I have rendered unto thee evil.
|
éç åÀàÇúÌÈ (åÀàÇúÌÈä) äÄâÌÇãÀúÌÈ äÇéÌåÉí, àÅú àÂùÑÆø òÈùÒÄéúÈä àÄúÌÄé èåÉáÈä--àÅú àÂùÑÆø ñÄâÌÀøÇðÄé éÀäåÈä áÌÀéÈãÀêÈ, åÀìÉà äÂøÇâÀúÌÈðÄé.
|
18 And thou hast declared this day how that thou hast dealt well with me; forasmuch as when the LORD had delivered me up into thy hand, thou didst not kill me.
|
éè åÀëÄé éÄîÀöÈà àÄéùÑ àÆú àÉéÀáåÉ, åÀùÑÄìÌÀçåÉ áÌÀãÆøÆêÀ èåÉáÈä; åÇéäåÈä, éÀùÑÇìÌÆîÀêÈ èåÉáÈä, úÌÇçÇú äÇéÌåÉí äÇæÌÆä, àÂùÑÆø òÈùÒÄéúÈä ìÄé.
|
19 For if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore the LORD reward thee good for that which thou hast done unto me this day.
|
ë åÀòÇúÌÈä äÄðÌÅä éÈãÇòÀúÌÄé, ëÌÄé îÈìÉêÀ úÌÄîÀìåÉêÀ; åÀ÷ÈîÈä, áÌÀéÈãÀêÈ, îÇîÀìÆëÆú, éÄùÒÀøÈàÅì.
|
20 And now, behold, I know that thou shalt surely be king, and that the kingdom of Israel shall be established in thy hand.
|
ëà åÀòÇúÌÈä, äÄùÌÑÈáÀòÈä ìÌÄé áÌÇéäåÈä, àÄí úÌÇëÀøÄéú àÆú æÇøÀòÄé, àÇçÂøÈé; åÀàÄí úÌÇùÑÀîÄéã àÆú ùÑÀîÄé, îÄáÌÅéú àÈáÄé.
|
21 Swear now therefore unto me by the LORD, that thou wilt not cut off my seed after me, and that thou wilt not destroy my name out of my father's house.'
|
ëá åÇéÌÄùÌÑÈáÇò ãÌÈåÄã, ìÀùÑÈàåÌì; åÇéÌÅìÆêÀ ùÑÈàåÌì, àÆì áÌÅéúåÉ, åÀãÈåÄã åÇàÂðÈùÑÈéå, òÈìåÌ òÇì äÇîÌÀöåÌãÈä. {ñ}
|
22 And David swore unto Saul. And Saul went home; but David and his men got them up unto the stronghold. {S}
|