The Project Gutenberg EBook of Prince Prigio, by Andrew Lang This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: Prince Prigio From "His Own Fairy Book" Author: Andrew Lang Release Date: June 25, 2007 [EBook #21935] Last Updated: December 17, 2016 Language: English Character set encoding: UTF-8 *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PRINCE PRIGIO *** Produced by David Widger
CONTENTS
CHAPTER I.—How the Fairies were not Invited to Court
CHAPTER II.—Prince Prigio and his family
CHAPTER III.—About the Firedrake.
CHAPTER IV.—How Prince Prigio was deserted by Everybody
CHAPTER V.—What Prince Prigio found in the garret.
CHAPTER VI.—What Happened to Prince Prigio in Town
CHAPTER VII.—The Prince Falls in Love
CHAPTER VIII.—The Prince is Puzzled
CHAPTER IX.—The Prince and the Firedrake
CHAPTER X.—The Prince and the Remora
CHAPTER XII.—A Terrible Misfortune
CHAPTER XIV.—The King Explains.
CHAPTER XVI.—A Melancholy Chapter
CHAPTER XVII.—The Black Cat and the brethren
Illustrations
The Author of this book is also the Editor of the Blue, Red, Greenland Yellow Fairy Books. He has always felt rather an impostor, because so many children seem to think that he made up these books out of his own head. Now he only picked up a great many old fairy tales, told in French, German, Greek, Chinese, Red Indian, Russian, and other languages, and had them translated and printed, with pictures. He is glad that children like them, but he must confess that they should be grateful to old forgotten people, long ago, who first invented these tales, and who knew more about fairies than we can hope to do.
My Own Fairy Book, which you now have in your hands, was made up altogether out of his own head by the Author, of course with the help of the Historical Papers in the kingdom of Pantouflia. About that ancient kingdom very little is known. The natives speak German; but the Royal Family, as usual, was of foreign origin. Just as England has had Norman, Scottish, and, at present, a line of German monarchs, so the kings of Pantouflia are descended from an old Greek family, the Hypnotidæ, who came to Pantouflia during the Crusades. They wanted, they explained, not to be troubled with the Crusades, which they thought very injudicious and tiresome. The Crest of the regal house is a Dormouse, dormant, proper, on a field vert, and the Motto, when translated out of the original Greek, means, Anything for a Quiet Life.
It may surprise the young reader that princes like Prigio and Ricardo, whose feet were ever in the stirrup, and whose lances were always in rest, should have descended from the family of the Hypnotidæ, who were remarkably lazy and peaceful. But these heroes doubtless inherited the spirit of their great ancestress, whose story is necessary to be known. On leaving his native realm during the Crusades, in search of some secure asylum, the founder of the Pantouflian monarchy landed in the island of Cyprus, where, during the noon-tide heat, he lay down to sleep in a cave. Now in this cave dwelt a dragon of enormous size and unamiable character. What was the horror of the exiled prince when he was aroused from slumber by the fiery breath of the dragon, and felt its scaly coils about him!
“Oh, hang your practical jokes!” exclaimed the prince, imagining that some of his courtiers were playing a prank on him.
“Do you call this a joke?” asked the dragon, twisting its forked tail into a line with his royal highness’s eye.
“Do take that thing away,” said the prince, “and let a man have his nap peacefully.‘’
“Kiss me!” cried the dragon, which had already devoured many gallant knights for declining to kiss it.
“Give you a kiss,” murmured the prince; “oh, certainly, if that’s all! Anything for a quiet life.”
So saying, he kissed the dragon, which instantly became a most beautiful princess; for she had lain enchanted as a dragon, by a wicked magician, till somebody should be bold enough to kiss her.
“My love! my hero! my lord! how long I have waited for thee; and now I am eternally thine own!”
So murmured, in the most affectionate accents, the Lady Dragonissa, as she was now called.
Though wedded to a bachelor life, the prince was much too well-bred to make any remonstrance.
The Lady Dragonissa, a female of extraordinary spirit, energy, and ambition, took command of him and of his followers, conducted them up the Danube, seized a principality whose lord had gone crusading, set her husband on the throne, and became in course of time the mother of a little prince, who, again, was great, great, great, great-grandfather of our Prince Prigio.
From this adventurous Lady Dragonissa, Prince Prigio derived his character for gallantry. But her husband, it is said, was often heard to remark, by a slight change of his family motto:
“Anything for a Quiet Wife!”
You now know as much as the Author does of the early history of Pantouflia.
As to the story called The Gold of Fairnilee, such adventures were extremely common in Scotland long ago, as may be read in many of the works of Sir Walter Scott and of the learned in general. Indeed, Fairnilee is the very place where the fairy queen appointed to meet her lover, Thomas the Rhymer.
With these explanations, the Author leaves to the judgment of young readers his Own Fairy Book.
In compiling the following History from the Archives of Pantouflia, the Editor has incurred several obligations to the Learned. The Return of Benson (chapter xii.) is the fruit of the research of the late Mr. Allen Quatermain, while the final wish of Prince Prigio was suggested by the invention or erudition of a Lady.
A study of the Firedrake in South Africa, where he is called the Nanaboulélé, a difficult word-has been published in French (translated from the Basuto language) by M. Paul Sébillot, in the Revue des Traditione Populaires. For the Rémora, the Editor is indebted to the Voyage à la Lune of M. Cyrano de Bergérac.
ONCE upon a time there reigned in Pantouflia a king and a queen. With almost everything else to make them happy, they wanted one thing: they had no children. This vexed the king even more than the queen, who was very clever and learned, and who had hated dolls when she was a child. However, she too, in spite of all the books she read and all the pictures she painted, would have been glad enough to be the mother of a little prince. The king was anxious to consult the fairies, but the queen would not hear of such a thing. She did not believe in fairies: she said that they had never existed; and that she maintained, though The History of the Royal Family was full of chapters about nothing else.
Well, at long and at last they had a little boy, who was generally regarded as the finest baby that had ever been seen. Even her majesty herself remarked that, though she could never believe all the courtiers told her, yet he certainly was a fine child—a very fine child.
Now, the time drew near for the christening party, and the king and queen were sitting at breakfast in their summer parlour talking over it. It was a splendid room, hung with portraits of the royal ancestors. There was Cinderella, the grandmother of the reigning monarch, with her little foot in her glass slipper thrust out before her. There was the Marquis de Carabas, who, as everyone knows, was raised to the throne as prince consort after his marriage with the daughter of the king of the period. On the arm of the throne was seated his celebrated cat, wearing boots. There, too, was a portrait of a beautiful lady, sound asleep: this was Madame La Belle au Bois-dormant, also an ancestress of the royal family. Many other pictures of celebrated persons were hanging on the walls.
“You have asked all the right people, my dear?” said the king.
“Everyone who should be asked,” answered the queen.
“People are so touchy on these occasions,” said his majesty. “You have not forgotten any of our aunts?”
“No; the old cats!” replied the queen; for the king’s aunts were old-fashioned, and did not approve of her, and she knew it. “They are very kind old ladies in their way,” said the king; “and were nice to me when I was a boy.”
Then he waited a little, and remarked:
“The fairies, of course, you have invited? It has always been usual, in our family, on an occasion like this; and I think we have neglected them a little of late.”
“How can you be so absurd?” cried the queen. “How often must I tell you that there are no fairies? And even if there were—but, no matter; pray let us drop the subject.”
“They are very old friends of our family, my dear, that’s all,” said the king timidly. “Often and often they have been godmothers to us. One, in particular, was most kind and most serviceable to Cinderella I., my own grandmother.”
“Your grandmother!” interrupted her majesty. “Fiddle-de-dee! If anyone puts such nonsense into the head of my little Prigio——”
But here the baby was brought in by the nurse, and the queen almost devoured it with kisses. And so the fairies were not invited! It was an extraordinary thing, but none of the nobles could come to the christening party when they learned that the fairies had not been asked. Some were abroad; several were ill; a few were in prison among the Saracens; others were captives in the dens of ogres. The end of it was that the king and queen had to sit down alone, one at each end of a very long table, arrayed with plates and glasses for a hundred guests—for a hundred guests who never came!
“Any soup, my dear?” shouted the king, through a speaking-trumpet; when, suddenly, the air was filled with a sound like the rustling of the wings of birds.
Flitter, flitter, flutter, went the noise; and when the queen looked up, lo and behold! on every seat was a lovely fairy, dressed in green, each with a most interesting-looking parcel in her hand. Don’t you like opening parcels? The king did, and he was most friendly and polite to the fairies. But the queen, though she saw them distinctly, took no notice of them. You see, she did not believe in fairies, nor in her own eyes, when she saw them. So she talked across the fairies to the king, just as if they had not been there; but the king behaved as politely as if they were real—which, of course, they were.
When dinner was over, and when the nurse had brought in the baby, all the fairies gave him the most magnificent presents. One offered a purse which could never be empty; and one a pair of seven-leagued boots; and another a cap of darkness, that nobody might see the prince when he put it on; and another a wishing-cap; and another a carpet, on which, when he sat, he was carried wherever he wished to find himself. Another made him beautiful for ever; and another, brave; and another, lucky: but the last fairy of all, a cross old thing, crept up and said, “My child, you shall be too clever!”
This fairy’s gift would have pleased the queen, if she had believed in it, more than anything else, because she was so clever herself. But she took no notice at all; and the fairies went each to her own country, and none of them stayed there at the palace, where nobody believed in them, except the king, a little. But the queen tossed all their nice boots and caps, carpets, purses, swords, and all, away into a dark lumber-room; for, of course, she thought that they were all nonsense, and merely old rubbish out of books, or pantomime “properties.”
WELL, the little prince grew up. I think I’ve told you that his name was Prigio—did I not? Well, that was his name.
You cannot think how clever he was. He argued with his nurse as soon as he could speak, which was very soon. He argued that he did not like to be washed, because the soap got into his eyes. However, when he was told all about the pores of the skin, and how they could not be healthy if he was not washed, he at once ceased to resist, for he was very reasonable. He argued with his father that he did not see why there should be kings who were rich, while beggars were poor; and why the king—who was a little greedy—should have poached eggs and plum-cake at afternoon tea, while many other persons went without dinner. The king was so surprised and hurt at these remarks that he boxed the prince’s ears, saying, “I ‘ll teach you to be too clever, my lad.” Then he remembered the awful curse of the oldest fairy, and was sorry for the rudeness of the queen. And when the prince, after having his ears boxed, said that “force was no argument,” the king went away in a rage.
Indeed, I cannot tell you how the prince was hated by all! He would go down into the kitchen, and show the cook how to make soup. He would visit the poor people’s cottage, and teach them how to make the beds, and how to make plum pudding out of turnip-tops, and venison cutlets out of rusty bacon. He showed the fencing-master how to fence, and the professional cricketer how to bowl, and instructed the rat-catcher in breeding terriers. He set sums to the Chancellor of the Exchequer, and assured the Astronomer Royal that the sun does not go round the earth—which, for my part, I believe it does. The young ladies of the court disliked dancing with him, in spite of his good looks, because he was always asking, “Have you read this?” and “Have you read that?”—and when they said they hadn’t, he sneered; and when they said they had, he found them out.
He found out all his tutors and masters in the same horrid way; correcting the accent of his French teacher, and trying to get his German tutor not to eat peas with his knife. He also endeavoured to teach the queen-dowager, his grandmother, an art with which she had long been perfectly familiar! In fact, he knew everything better than anybody else; and the worst of it was that he did: and he never was in the wrong, and he always said, “Didn’t I tell you so?” And, what was more, he had!
As time went on, Prince Prigio had two younger brothers, whom everybody liked: They were not a bit clever, but jolly. Prince Alphonso, the third son, was round, fat, good-humoured, and as brave as a lion. Prince Enrico, the second, was tall, thin, and a “little sad, but never too clever.” Both were in love with two of their own cousins (with the approval of their dear parents); and all the world said, “What nice, unaffected princes they are!” But Prigio nearly got the country into several wars by being too clever for the foreign ambassadors. Now, as Pantouflia was a rich, lazy country, which hated fighting, this was very unpleasant, and did not make people love Prince Prigio any better.
OF all the people who did not like Prigio, his own dear papa, King Grognio, disliked him most. For the king knew he was not clever himself. When he was in the counting-house, counting out his money, and when he happened to say, “Sixteen shillings and fourteen and twopence are three pounds, fifteen,” it made him wild to hear Prigio whisper, “One pound, ten and twopence,”—which, of course, it is. And the king was afraid that Prigio would conspire, and get made king himself—which was the last thing Prigio really wanted. He much preferred to idle about, and know everything without seeming to take any trouble.
Well, the king thought and thought. How was he to get Prigio out of the way, and make Enrico or Alphonso his successor? He read in books about it; and all the books showed that, if a king sent his three sons to do anything, it was always the youngest who did it, and got the crown. And he wished he had the chance. Well, it arrived at last.
There was a very hot summer! It began to be hot in March.’ All the rivers were dried up. The grass did not grow. The corn did not grow. The thermometers exploded with heat. The barometers stood at Set Fair. The people were much distressed, and came and broke the palace win-dows—as they usually do when things go wrong in Pantouflia.
The king consulted the learned men about the Court, who told him that probably a FIREDRAKE was in the neighbourhood.
Now, the Firedrake is a beast, or bird, about the bigness of an elephant. Its body is made of iron, and it is always red-hot. A more terrible and cruel beast cannot be imagined; for, if you go near it, you are at once broiled by the Firedrake.
But the king was not ill-pleased: “for,” thought he, “of course my three sons must go after the brute, the eldest first; and, as usual, it will kill the first two, and be beaten by the youngest. It is a little hard on Enrico, poor boy; but anything to get rid of that Prigio!”
Then the king went to Prigio, and said that his country was in danger, and that he was determined to leave the crown to whichever of them would bring him the horns (for it has horns) and tail of the Firedrake.
“It is an awkward brute to tackle,” the king said, “but you are the oldest, my lad; go where glory waits you! Put on your armour, and be off with you!”
This the king said, hoping that either the Firedrake would roast Prince Prigio alive (which he could easily do, as I have said; for he is all over as hot as a red-hot poker), or that, if the prince succeeded, at least his country would be freed from the monster.
But the prince, who was lying on the sofa doing sums in compound division, for fun, said in the politest way:
“Thanks to the education your majesty has given me, I have learned that the Firedrake, like the siren, the fairy, and so forth, is a fabulous animal which does not exist. But even granting, for the sake of argument, that there is a Firedrake, your majesty is well aware that there is no kind of use in sending me. It is always the eldest son who goes out first, and comes to grief on these occasions, and it is always the third son that succeeds. Send Alphonso” (this was the youngest brother), “and he will do the trick at once. At least, if he fails, it will be most unusual, and Enrico can try his luck.”
Then he went back to his arithmetic and his slate, and the king had to send for Prince Alphonso and Prince Enrico. They both came in very warm; for they had been whipping tops, and the day was unusually hot.
“Look here,” said the king, “just you two younger ones look at Prigio! You see how hot it is, and how coolly he takes it, and the country suffering; and all on account of a Firedrake, you know, which has apparently built his nest not far off. Well, I have asked that lout of a brother of yours to kill it, and he says—”
“That he does not believe in Firedrakes,” interrupted Prigio, “The weather’s warm enough without going out hunting!”
“Not believe in Firedrakes!” cried Alphonso. “I wonder what you do believe in! Just let me get at the creature!” for he was as brave as a lion. “Hi! Page, my chain-armour, helmet, lance, and buckler! A Molinda! A Molinda!” which was his war-cry.
The page ran to get the armour; but it was so uncommonly hot that he dropped it, and put his fingers in his mouth, crying!
“You had better put on flannels, Alphonso, for this kind of work,” said Prigio. “And if I were you, I’d take a light garden-engine, full of water, to squirt at the enemy.”
“Happy thought!” said Alphonso. “I will!” And off he went, kissed his dear Molinda, bade her keep a lot of dances for him (there was to be a dance when he had killed the Firedrake), and then he rushed to the field!
But he never came back any more!
Everyone wept bitterly—everyone but Prince Prigio; for he thought it was a practical joke, and said that Alphonso had taken the opportunity to start off on his travels and see the world.
“There is some dreadful mistake, sir,” said Prigio to the king. “You know as well as I do that the youngest son has always succeeded, up to now. But I entertain great hopes of Enrico!”
And he grinned; for he fancied it was all nonsense, and that there were no Firedrakes.
Enrico was present when Prigio was consoling the king in this unfeeling way.
“Enrico, my boy,” said his majesty, “the task awaits you, and the honour. When you come back with the horns and tail of the Fire-drake, you shall be crown prince; and Prigio shall be made an usher at the Grammar School—it is all he is fit for.”
Enrico was not quite so confident as Alphonso had been. He insisted on making his will; and he wrote a poem about the pleasures and advantages of dying young. This is part of it:
The violet is a blossom sweet, That droops before the day is done— Slain by thine overpowering heat, O Sun! And I, like that sweet purple flower, May roast, or boil, or broil, or bake, If burned by thy terrific power, Firedrake!
This poem comforted Enrico more or less, and he showed it to Prigio. But the prince only laughed, and said that the second line of the last verse was not very good; for violets do not “roast, or boil, or broil, or bake.”
Enrico tried to improve it, but could not. So he read it to his cousin, Lady Kathleena, just as it was; and she cried over it (though I don’t think she understood it); and Enrico cried a little, too.
However, next day he started, with a spear, a patent refrigerator, and a lot of the bottles people throw at fires to put them out.
But he never came back again!
After shedding torrents of tears, the king summoned Prince Prigio to his presence.
“Dastard!” he said. “Poltroon! Your turn, which should have come first, has arrived at last. You must fetch me the horns and the tail of the Fired rake. Probably you will be grilled, thank goodness; but who will give me back Enrico and Alphonso?”
“Indeed, your majesty,” said Prigio, “you must permit me to correct your policy. Your only reason for dispatching your sons in pursuit of this dangerous but I believe fabulous animal, was to ascertain which of us would most worthily succeed to your throne, at the date—long may it be deferred!—of your lamented decease. Now, there can be no further question about the matter. I, unworthy as I am, represent the sole hope of the royal family. Therefore to send me after the Firedrake were* both dangerous and unnecessary. Dangerous, because, if he treats me as you say he did my brothers—my unhappy brothers,—the throne of Pantouflia will want an heir. But, if I do come back alive—why, I cannot be more the true heir than I am at present; now can I? Ask the Lord Chief Justice, if you don’t believe me.”
* Subjunctive mood! He was a great grammarian!
These arguments were so clearly and undeniably correct that the king, unable to answer them, withdrew into a solitary place where he could express himself with freedom, and give rein to his passions.
MEANWHILE, Prince Prigio had to suffer many unpleasant things. Though he was the crown prince (and though his arguments were unanswerable), everybody shunned him for a coward. The queen, who did not believe in Firedrakes, alone took his side. He was not only avoided by all, but he had most disagreeable scenes with his own cousins, Lady Molinda and Lady Kathleena. In the garden Lady Molinda met him walking alone, and did not bow to him.
“Dear Molly,” said the prince, who liked her, “how have I been so unfortunate as to offend you?”
“My name, sir, is Lady Molinda,” she said, very proudly; “and you have sent your own brother to his grave!”
“Oh, excuse me,” said the prince, “I am certain he has merely gone off on his travels. He’ll come back when he’s tired: there are no Firedrakes; a French writer says they are ‘purement fabuleux, purely fabulous, you know.”
“Prince Alphonso has gone on his travels, and will come back when he is tired! And was he then—tired—of me?” cried poor Molinda, bursting into tears, and forgetting her dignity.
“Oh! I beg your pardon, I never noticed; I’m sure I am very sorry,” cried the prince, who, never having been in love himself, never thought of other people. And he tried to take Molinda’s hand, but she snatched it from him and ran away through the garden to the palace, leaving Prince Prigio to feel foolish, for once, and ashamed.
As for Lady Kathleena, she swept past him like a queen, without a word. So the prince, for all his cleverness, was not happy.
After several days had gone by, the king returned from the solitary place where he had been speaking his mind. He now felt calmer and better; and so at last he came back to the palace. But on seeing Prince Prigio, who was lolling in a hammock, translating Egyptian hieroglyphs into French poetry for his mother, the king broke out afresh, and made use of the most cruel and impolite expressions.
At last, he gave orders that all the Court should pack up and move to a distant city; and that Prince Prigio should be left alone in the palace by himself. For he was quite unendurable, the king said, and he could not trust his own temper when he thought of him. And he grew so fierce, that even the queen was afraid of him now.
The poor queen cried a good deal; Prigio being her favourite son, on account of his acknowledged ability and talent. But the rest of the courtiers were delighted at leaving Prince Prigio behind. For his part, he, very good-naturedly, showed them the best and shortest road to Falkenstein, the city where they were going; and easily proved that neither the chief secretary for geography, nor the general of the army, knew anything about the matter—which, indeed, they did not.
The ungrateful courtiers left Prigio with hoots and yells, for they disliked him so much that they forgot he would be king one day. He therefore reminded them of this little fact in future history, which made them feel uncomfortable enough, and then lay down in his hammock and went to sleep.
When he wakened, the air was cold and the day was beginning to grow dark. Prince Prigio thought he would go down and dine at a tavern in the town, for no servants had been left with him. But what was his annoyance when he found that his boots, his sword, his cap, his cloak—all his clothes, in fact, except those he wore,—had been taken away by the courtiers, merely to spite him! His wardrobe had been ransacked, and everything that had not been carried off had been cut up, burned, and destroyed. Never was such a spectacle of wicked mischief. It was as if hay had been made of everything he possessed. What was worse, he had not a penny in his pocket to buy new things; and his father had stopped his allowance of fifty thousand pounds a month.
Can you imagine anything more cruel and unjust than this conduct? for it was not the prince’s fault that he was so clever. The cruel fairy had made him so. But, even if the prince had been born clever (as may have happened to you), was he to be blamed for that? The other people were just as much in fault for being born so stupid; but the world, my dear children, can never be induced to remember this. If you are clever, you will find it best not to let people know it—if you want them to like you.
Well, here was the prince in a pretty plight. Not a pound in his pocket, not a pair of boots to wear, not even a cap to cover his head from the rain; nothing but cold meat to eat, and never a servant to answer the bell.
THE prince walked from room to room of the palace; but, unless he wrapped himself up in a curtain, there was nothing for him to wear when he went out in the rain. At last he climbed up a turret-stair in the very oldest part of the castle, where he had never been before; and at the very top was a little round room, a kind of garret. The prince pushed in the door with some difficulty—not that it was locked, but the handle was rusty, and the wood had swollen with the damp. The room was very dark; only the last grey light of the rainy evening came through a slit of a window, one of those narrow windows that they used to fire arrows out of in old times.
But in the dusk the prince saw a heap of all sorts of things lying on the floor and on the table. There were two caps; he put one on—an old, grey, ugly cap it was, made of felt. There was a pair of boots; and he kicked off his slippers, and got into them. They were a good deal worn, but fitted as if they had been made for him. On the table was a purse with just three gold coins—old ones, too—in it; and this, as you may fancy, the prince was very well pleased to put in his pocket. A sword, with a sword-belt, he buckled about his waist; and the rest of the articles, a regular collection of odds and ends, he left just where they were lying. Then he ran downstairs, and walked out of the hall door.
BY this time the prince was very hungry. The town was just three miles off; but he had such a royal appetite, that he did not like to waste it on bad cookery, and the people of the royal town were bad cooks. “I wish I were in ‘The Bear,’ at Gluck-stein,” said he to himself; for he remembered that there was a very good cook there. But, then, the town was twenty-one leagues away—sixty-three long miles!
No sooner had the prince said this, and taken just three steps, than he found himself at the door of the “Bear Inn” at Gluckstein!
“This is the most extraordinary dream,” said he to himself; for he was far too clever, of course, to believe in seven-league boots. Yet he had a pair on at that very moment, and it was they which had carried him in three strides from the palace to Gluckstein!
The truth is, that the prince, in looking about the palace for clothes, had found his way into that very old lumber-room where the magical gifts of the fairies had been thrown by his clever mother, who did not believe in them. But this, of course, the prince did not know.
Now you should be told that seven-league boots only take those prodigious steps when you say you want to go a long distance. Otherwise they would be very inconvenient—when you only want to cross the room, for example. Perhaps this has not been explained to you by your governess?
Well, the prince walked into “The Bear,” and it seemed odd to him that nobody took any notice of him. And yet his face was as well known as that of any man in Pantouflia; for everybody had seen it, at least in pictures. He was so puzzled by not being attended to as usual, that he quite forgot to take off his cap.
He sat down at a table, however, and shouted “Kellner!” at which all the waiters jumped, and looked round in every direction, but nobody came to him. At first he thought they were too busy, but presently another explanation occurred to him.
“The king,” said he to himself, “has threatened to execute anybody who speaks to me, or helps me in any way. Well, I don’t mean to starve in the midst of plenty, anyhow; here goes!”
The prince rose, and went to the table in the midst of the room, where a huge roast turkey had just been placed. He helped himself to half the breast, some sausages, chestnut stuffing, bread sauce, potatoes, and a bottle of red wine—Burgundy. He then went back to a table in a corner, where he dined very well, nobody taking any notice of him. When he had finished, he sat watching the other people dining, and smoking his cigarette. As he was sitting thus, a very tall man, an officer in the uniform of the Guards, came in, and, walking straight to the prince’s table, said: “Kellner, clean this table, and bring in the bill of fare.”
With these words, the officer sat down suddenly in the prince’s lap, as if he did not see him at all. He was a heavy man, and the prince, enraged at the insult, pushed him away and jumped to his feet. As he did so, his cap dropped off. The officer fell on his knees at once, crying:
“Pardon, my prince, pardon! I never saw you!”
This was more than the prince could be expected to believe.
“Nonsense! Count Frederick von Matterhorn,” he said; “you must be intoxicated. Sir! you have insulted your prince and your superior officer. Consider yourself under arrest! You shall be sent to a prison to-morrow.”
On this, the poor officer appealed piteously to everybody in the tavern. They all declared that they had not seen the prince, nor ever had an idea that he was doing them the honour of being in the neighbourhood of their town.
More and more offended, and convinced that there was a conspiracy to annoy and insult him, the prince shouted for the landlord, called for his bill, threw down his three pieces of gold without asking for change, and went into the street.
“It is a disgraceful conspiracy,” he said. “The king shall answer for this! I shall write to the newspapers at once!”
He was not put in a better temper by the way in which people hustled him in the street. They ran against him exactly as if they did not see him, and then staggered back in the greatest surprise, looking in every direction for the person they had jostled. In one of these encounters, the prince pushed so hard against a poor old beggar woman that she fell down. As he was usually most kind and polite, he pulled off his cap to beg her pardon, when, behold, the beggar woman gave one dreadful scream, and fainted! A crowd was collecting, and the prince, forgetting that he had thrown down all his money in the tavern, pulled out his purse. Then he remembered what he had done, and expected to find it empty; but, lo, there were three pieces of gold in it! Overcome with surprise, he thrust the money into the woman’s hand, and put on his cap again. In a moment the crowd, which had been staring at him, rushed away in every direction, with cries of terror, declaring that there was a magician in the town, and a fellow who could appear and disappear at pleasure!
By this time, you or I, or anyone who was not so extremely clever as Prince Prigio, would have understood what was the matter. He had put on, without knowing it, not only the seven-league boots, but the cap of darkness, and had taken Fortunatus’s purse, which could never be empty, however often you took all the money out. All those and many other delightful wares the fairies had given him at his christening, and the prince had found them in the dark garret. But the prince was so extremely wise, and learned, and scientific, that he did not believe in fairies, nor in fairy gifts.
“It is indigestion,” he said to himself: “those sausages were not of the best; and that Burgundy was extremely strong. Things are not as they appear.”
Here, as he was arguing with himself, he was nearly run over by a splendid carriage and six, the driver of which never took the slightest notice of him. Annoyed at this, the prince leaped up behind, threw down the two footmen, who made no resistance, and so was carried to the door of a magnificent palace. He was determined to challenge the gentleman who was in the carriage; but, noticing that he had a very beautiful young lady with him, whom he had never seen before, he followed them into the house, not wishing to alarm the girl, and meaning to speak to the gentleman when he found him alone.
A great ball was going on; but, as usual, nobody took any notice of the prince. He walked among the guests, being careful not to jostle them, and listening to their conversation.
It was all about himself! Everyone had heard of his disgrace, and almost everyone cried “Serve him right!” They said that the airs he gave himself were quite unendurable—that nothing was more rude than to be always in the right—that cleverness might be carried far too far—that it was better even to be born stupid (“Like the rest of you,” thought the prince); and, in fact, nobody had a good word for him.
Yes, one had! It was the pretty lady of the carriage. I never could tell you how pretty she was. She was tall, with cheeks like white roses blushing: she had dark hair, and very large dark-grey eyes, and her face was the kindest in the world! The prince first thought how nice and good she looked, even before he thought how pretty she looked. She stood up for Prince Prigio when her partner would speak ill of him. She had never seen the prince, for she was but newly come to Pantouflia; but she declared that it was his misfortune, not his fault, to be so clever. “And, then, think how hard they made him work at school! Besides,” said this kind young lady, “I hear he is extremely handsome, and very brave; and he has a good heart, for he was kind, I have heard, to a poor boy, and did all his examination papers for him, so that the boy passed first in everything. And now he is Minister for Education, though he can’t do a line of Greek prose!”
The prince blushed at this, for he knew his conduct had not been honourable. But he at once fell over head and ears in love with the young lady, a thing he had never done in his life before, because—he said—“women were so stupid!” You see he was so clever!
Now, at this very moment—when the prince, all of a sudden, was as deep in love as if he had been the stupidest officer in the room—an extraordinary thing happened! Something seemed to give a whirr! in his brain, and in one instant he knew all about it! He believed in fairies and fairy gifts, and understood that his cap was the cap of darkness, and his shoes the seven-league boots, and his purse the purse of Fortunatus! He had read about those things in historical books: but now he believed in them.
HE understood all this, and burst out laughing, which nearly frightened an old lady near him out of her wits. Ah! how he wished he was only in evening dress, that he might dance with the charming young lady. But there he was, dressed just as if he were going out to hunt, if anyone could have seen him. So, even if he took off his cap of darkness, and became visible, he was no figure for a ball. Once he would not have cared, but now he cared very much indeed.
But the prince was not clever for nothing. He thought for a moment, then went out of the room, and, in three steps of the seven-league boots, was at his empty, dark, cold palace again. He struck a light with a flint and steel, lit a torch, and ran upstairs to the garret. The flaring light of the torch fell on the pile of “rubbish,” as the queen would have called it, which he turned over with eager hands. Was there—yes, there was another cap! There it lay, a handsome green one with a red feather.
The prince pulled off the cap of darkness, put on the other, and said:
“I wish I were dressed in my best suit of white and gold, with the royal Pantouflia diamonds!”
In one moment there he was in white and gold, the greatest and most magnificent dandy in the whole world, and the handsomest man!
“How about my boots, I wonder,” said the prince; for his seven-league boots were stout riding-boots, not good to dance in, whereas now he was in elegant shoes of silk and gold.
He threw down the wishing cap, put on the other—the cap of darkness—and made three strides in the direction of Gluckstein. But he was only three steps nearer it than he had been, and the seven-league boots were standing beside him on the floor!
“No,” said the prince; “no man can be in two different pairs of boots at one and the same time! That’s mathematics!”
He then hunted about in the lumber-room again till he found a small, shabby, old Persian carpet, the size of a hearthrug. He went to his own room, took a portmanteau in his hand, sat down on the carpet, and said:
“I wish I were in Gluckstein.”
In a moment there he found himself; for this was that famous carpet which Prince Hussein bought long ago, in the market at Bisnagar, and which the fairies had brought, with the other presents, to the christening of Prince Prigio.
When he arrived at the house where the ball was going on, he put the magical carpet in the portmanteau, and left it in the cloakroom, receiving a numbered ticket in exchange. Then he marched in all his glory (and, of course, without the cap of darkness) into the room where they were dancing. Everybody made place for him, bowing down to the ground, and the loyal band struck up The Prince’s March:
Heaven bless our Prince Prigio! What is there he doesn’t know? Greek, Swiss, German (High and Low), And the names of the mountains in Mexico, Heaven bless the prince!
He used to be very fond of this march, and the words—some people even said he had made them himself. But now, somehow, he didn’t much like it. He went straight to the Duke of Stumpfelbahn, the Hereditary Master of the Ceremonies, and asked to be introduced to the beautiful young lady. She was the daughter of the new English Ambassador, and her name was Lady Rosalind. But she nearly fainted when she heard who it was that wished to dance with her, for she was not at all particularly clever; and the prince had such a bad character for snubbing girls, and asking them difficult questions. However, it was impossible to refuse, and so she danced with the prince, and he danced very well. Then they sat out in the conservatory, among the flowers, where nobody came near them; and then they danced again, and then the Prince took her down to supper. And all the time he never once said, “Have you read this?” or “Have you read that?” or, “What! you never heard of Alexander the Great?” or Julius Caesar, or Michael Angelo, or whoever it might be—horrid, difficult questions he used to ask. That was the way he used to go on: but now he only talked to the young lady about herself; and she quite left off being shy or frightened, and asked him all about his own country, and about the Firedrake shooting, and said how fond she was of hunting herself. And the prince said:
“Oh, if you wish it, you shall have the horns and tail of a Firedrake to hang up in your hall, to-morrow evening!”
Then she asked if it was not very dangerous work, Firedrake hunting; and he said it was nothing, when you knew the trick of it: and he asked her if she would but give him a rose out of her bouquet; and, in short, he made himself so agreeable and unaffected, that she thought him very nice indeed.
For, even a clever person can be nice when he likes—above all, when he is not thinking about himself. And now the prince was thinking of nothing in the world but the daughter of the English Ambassador, and how to please her-He got introduced to her father too, and quite won his heart; and, at last, he was invited to dine next day at the Embassy.
In Pantouflia, it is the custom that a ball must not end while one of the royal family goes on dancing. This ball lasted till the light came in, and the birds were singing out of doors, and all the mothers present were sound asleep.
Then nothing would satisfy the prince, but that they all should go home singing through the streets; in fact, there never had been so merry a dance in all Pantouflia. The prince had made a point of dancing with almost every girl there: and he had suddenly become the most beloved of the royal family. But everything must end at last; and the prince, putting on the cap of darkness and sitting on the famous carpet, flew back to his lonely castle.
PRINCE PRIGIO did not go to bed. It was bright daylight, and he had promised to bring the horns and tail of a Firedrake as a present to a pretty lady. He had said it was easy to do this; but now, as he sat and thought over it, he did not feel so victorious.
“First,” he said, “where is the Firedrake?”
He reflected for a little, and then ran upstairs to the garret.
“It should be here!” he cried, tossing the fairies’ gifts about; “and, by George, here it is!”
Indeed, he had found the spyglass of carved ivory which Prince Ali, in the Arabian Nights, bought in the bazaar in Schiraz. Now, this glass was made so that, by looking through it, you could see anybody or anything you wished, however far away. Prigio’s first idea was to look at his lady. “But she does not expect to be looked at,” he thought; “and I won’t!” On the other hand, he determined to look at the Firedrake; for, of course, he had no delicacy about spying on him, the brute.
The prince clapped the glass to his eye, stared out of window, and there, sure enough, he saw the Firedrake. He was floating about in a sea of molten lava, on the top of a volcano. There he was, swimming and diving for pleasure, tossing up the flaming waves, and blowing fountains of fire out of his nostrils, like a whale spouting!
The prince did not like the looks of him.
“With all my cap of darkness, and my shoes of swiftness, and my sword of sharpness, I never could get near that beast,” he said; “and if I did stalk him, I could not hurt him. Poor little Alphonso! poor Enrico! what plucky fellows they were! I fancied that there was no such thing as a Firedrake: he’s not in the Natural History books; and I thought the boys were only making fun, and would be back soon, safe and sound. How horrid being too clever makes one! And now, what am I to do?”
What was he to do, indeed? And what would you have done? Bring the horns and tail he must, or perish in the adventure. Otherwise, how could he meet his lady?—why, she would think him a mere braggart.
The prince sat down, and thought and thought; and the day went on, and it was now high noon.
At last he jumped up and rushed into the library, a room where nobody ever went except himself and the queen. There he turned the books upside down, in his haste, till he found an old one, by a French gentleman, Monsieur Cyrano de Bergerac. It was an account of a voyage to the moon, in which there is a great deal of information about matters not generally known; for few travellers have been to the moon. In that book, Prince Prigio fancied he would find something he half remembered, and that would be of use to him. And he did! So you see that cleverness, and minding your book, have some advantages, after all. For here the prince learned that there is a very rare beast called a Remora, which is at least as cold as the Firedrake is hot!
“Now,” thought he, “if I can only make these two fight, why the Remora may kill the Firedrake, or take the heat out of him, at least, so that I may have a chance.”
Then he seized the ivory glass, clapped it to his eye, and looked for the Remora. Just the tip of his nose, as white as snow and as smooth as ice, was sticking out of a chink in a frozen mountain, not far from the burning mountain of the Firedrake.
“Hooray!” said the prince softly to himself; and he jumped like mad into the winged shoes of swiftness, stuck on the cap of darkness, girdled himself with the sword of sharpness, and put a good slice of bread, with some cold tongue, in a wallet, which he slung on his back. Never you fight, if you can help it, except with plenty of food to keep you going and in good heart. Then off he flew, and soon he reached the volcano of the Firedrake.
IT was dreadfully hot, even high up in the air, where the prince hung invisible. Great burning stones were tossed up by the volcano, and nearly hit him several times. Moreover, the steam and smoke, and the flames which the Firedrake spouted like foam from his nostrils, would have daunted even the bravest man. The sides of the hill, too, were covered with the blackened ashes of his victims, whom he had roasted when they came out to kill him. The garden-engine of poor little Alphonso was lying in the valley, all broken and useless. But the Firedrake, as happy as a wild duck on a lonely lock, was rolling and diving in the liquid flame, all red-hot and full of frolic. “Hi!” shouted the prince. The Firedrake rose to the surface, his horns as red as a red crescent-moon, only bigger, and lashing the fire with his hoofs and his blazing tail.
“Who’s there?” he said in a hoarse, angry voice. “Just let me get at you!”
“It’s me,” answered the prince. It was the first time he had forgotten his grammar, but he was terribly excited.
“What do you want?” grunted the beast. “I wish I could see you”; and, horrible to relate, he rose on a pair of wide, flaming wings, and came right at the prince, guided by the sound of his voice.
Now, the prince had never heard that Fire-drakes could fly; indeed, he had never believed in them at all, till the night before. For a moment he was numb with terror; then he flew down like a stone to the very bottom of the hill and shouted:
“Hi!”
“Well,” grunted the Firedrake, “what’s the matter? Why can’t you give a civil answer to a civil question?”
“Will you go back to your hole and swear, on your honour as a Firedrake, to listen quietly?”
“On my sacred word of honour,” said the beast, casually scorching an eagle that flew by into ashes. The cinders fell, jingling and crackling, round the prince in a little shower.
Then the Firedrake dived back, with an awful splash of flame, and the mountain roared round him.
The prince now flew high above him, and cried:
“A message from the Remora. He says you are afraid to fight him.”
“Don’t know him,” grunted the Firedrake.
“He sends you his glove,” said Prince Prigio, “as a challenge to mortal combat, till death do you part.”
Then he dropped his own glove into the fiery lake.
“Does he?” yelled the Firedrake. “Just let me get at him!” and he scrambled out, all red-hot as he was.
“I’ll go and tell him you’re coming,” said the prince; and with two strides he was over the frozen mountain of the Remora.
If he had been too warm before, the prince was too cold now. The hill of the Remora was one solid mass of frozen steel, and the cold rushed out of it like the breath of some icy beast, which indeed it was. All around were things like marble statues of men in armour: they were the dead bodies of the knights, horses and all, who had gone out of old to fight the Remora, and who had been frosted up by him. The prince felt his blood stand still, and he grew faint; but he took heart, for there was no time to waste. Yet he could nowhere see the Remora. “Hi!” shouted the prince. Then, from a narrow chink at the bottom of the smooth, black hill,—a chink no deeper than that under a door, but a mile wide,—stole out a hideous head!
It was as fiat as the head of a skate-fish, it was deathly pale, and two chill-blue eyes, dead-coloured like stones, looked out of it.
Then there came a whisper, like the breath of the bitter east wind on a wintry day:
“Where are you, and how can I come to you?”
“Here I am!” said the prince from the top of the hill.
Then the flat, white head set itself against the edge of the chink from which it had peeped, and slowly, like the movement of a sheet of ice, it slipped upwards and curled upwards, and up, and up! There seemed no end to it at all; and it moved horribly, without feet, holding on by its own frost to the slippery side of the frozen hill. Now all the lower part of the black hill was covered with the horrid white thing coiled about it in smooth, flat shiny coils; and still the head was higher than the rest; and still the icy cold came nearer and nearer, like Death.
The prince almost fainted: everything seemed to swim; and in one moment more he would have fallen stiff on the mountain-top, and the white head would have crawled over him, and the cold coils would have slipped over him and turned him to stone. And still the thing slipped up, from the chink under the mountain.
But the prince made a great effort; he moved, and in two steps he was far away, down in the valley where it was not so very cold.
“Hi!” he shouted, as soon as his tongue could move within his chattering teeth.
There came a clear, hissing answer, like frozen words dropping round him:
“Wait till I come down. What do you want?”
Then the white folds began to slide, like melting ice, from the black hill.
Prince Prigio felt the air getting warmer behind him, and colder in front of him.
He looked round, and there were the trees beginning to blacken in the heat, and the grass looking like a sea of fire along the plains; for the Firedrake was coming!
The prince just took time to shout, “The Firedrake is going to pay you a visit!” and then he soared to the top of a neighbouring hill, and looked on at what followed.
IT was an awful sight to behold! When the Remora heard the name of the Firedrake, his hated enemy, he slipped with wonderful speed from the cleft of the mountain into the valley. On and on and on he poured over rock and tree, as if a frozen river could slide downhill; on and on, till there were miles of him stretching along the valley—miles of the smooth-ribbed, icy creature, crawling and slipping forwards. The green trees dropped their leaves as he advanced; the birds fell down dead from the sky, slain by his frosty breath! But, fast as the Remora stole forward, the Firedrake came quicker yet, flying and clashing his fiery wings. At last they were within striking distance; and the Firedrake, stooping from the air, dashed with his burning horns and flaming feet slap into the body of the Remora.
Then there rose a steam so dreadful, such a white yet fiery vapour of heat, that no one who had not the prince’s magic glass could have seen what happened. With horrible grunts and roars the Firedrake tried to burn his way right through the flat body of the Remora, and to chase him to his cleft in the rock. But the Remora, hissing terribly, and visibly melting away in places, yet held his ground; and the prince could see his cold white folds climbing slowly up the hoofs of the Firedrake—up and up, till they reached his knees, and the great burning beast roared like a hundred bulls with the pain. Then up the Firedrake leaped, and hovering on his fiery wings, he lighted in the midst of the Remora’s back, and dashed into it with his horns. But the flat, cruel head writhed backwards, and, slowly bending over on itself, the wounded Remora slid greedily to fasten again on the limbs of the Firedrake.
Meanwhile, the prince, safe on his hill, was lunching on the loaf and the cold tongue he had brought with him.
“Go it, Remora! Go it, Firedrake! you’re gaining. Give it him, Remora!” he shouted in the wildest excitement.
Nobody had ever seen such a battle; he had it all to himself, and he never enjoyed anything more. He hated the Remora so much, that he almost wished the Firedrake could beat it; for the Firedrake was the more natural beast of the pair. Still, he was alarmed when he saw that the vast flat body of the Remora was now slowly coiling backwards, backwards, into the cleft below the hill; while a thick wet mist showed how cruelly it had suffered. But the Firedrake, too, was in an unhappy way; for his legs were now cold and black, his horns were black also, though his body, especially near the heart, glowed still like red-hot iron.
“Go it, Remora!” cried the prince: “his legs are giving way; he’s groggy on his pins! One more effort, and he won’t be able to move!”
Encouraged by this advice, the white, slippery Remora streamed out of his cavern again, more and more of him uncoiling, as if the mountain were quite full of him. He had lost strength, no doubt: for the steam and mist went up from him in clouds, and the hissing of his angry voice grew fainter; but so did the roars of the Firedrake. Presently they sounded more like groans; and at last the Remora slipped up his legs above the knees, and fastened on his very heart of fire. Then the Firedrake stood groaning like a black bull, knee-deep in snow; and still the Remora climbed and climbed.
“Go it now, Firedrake!” shouted the prince; for he knew that if the Remora won, it would be too cold for him to draw near the place, and cut off the Firedrake’s head and tail.
“Go it, Drake! he’s slackening!” cried the prince again; and the brave Firedrake made one last furious effort, and rising on his wings, dropped just on the spine of his enemy.
The wounded Remora curled back his head again on himself, and again crawled, steaming terribly, towards his enemy. But the struggle was too much for the gallant Remora. The flat, cruel head moved slower; the steam from his thousand wounds grew fiercer; and he gently breathed his last just as the Firedrake, too, fell over and lay exhausted. With one final roar, like the breath of a thousand furnaces, the Firedrake expired.
The prince, watching from the hill-top, could scarcely believe that these two awful scourges of Nature, which had so long devastated his country, were actually dead. But when he had looked on for half-an-hour, and only a river ran where the Remora had been, while the body of the Firedrake lay stark and cold, he hurried to the spot.
Drawing the sword of sharpness, he hacked off, at two blows, the iron head and the tail of the Firedrake. They were a weary weight to carry; but in a few strides of the shoes of swiftness he was at his castle, where he threw down his burden, and nearly fainted with excitement and fatigue.
But the castle clock struck half-past seven; dinner was at eight, and the poor prince crawled on hands and knees to the garret. Here he put on the wishing-cap; wished for a pint of champagne, a hot bath, and his best black velvet and diamond suit. In a moment these were provided; he bathed, dressed, drank a glass of wine, packed up the head and tail of the Firedrake; sat down on the flying carpet, and knocked at the door of the English Ambassador as the clocks were striking eight’ in Gluckstein.
Punctuality is the politeness of princes; and a prince is polite when he is in love!
The prince was received at the door by a stout porter and led into the hall, where several butlers met him, and he laid the mortal remains of the Firedrake under the cover of the flying carpet.
Then he was led upstairs, and he made his bow to the pretty lady, who, of course, made him a magnificent courtesy. She seemed prettier and kinder than ever. The prince was so happy, that he never noticed how something went wrong about the dinner. The ambassador looked about, and seemed to miss someone, and spoke in a low voice to one of the servants, who answered also in a low voice, and what he said seemed to displease the ambassador. But the prince was so busy in talking to his lady, and in eating his dinner too, that he never observed anything unusual. He had never been at such a pleasant dinner!
WHEN the ladies left, and the prince and the other gentlemen were alone, the ambassador appeared more gloomy than ever. At last he took the prince into a corner, on pretence of showing him a rare statue. “Does your royal highness not know,” he asked, “that you are in considerable danger?” “Still?” said the prince, thinking of the Firedrake.
The ambassador did not know what he meant, for he had never heard of the fight, but he answered gravely: “Never more than now.” Then he showed the prince two proclamations, which had been posted all about the town. Here is the first:
TO ALL LOYAL SUBJECTS. Whereas, Our eldest son, Prince Prigio, hath of late been guilty of several high crimes and misdemeanours. First: By abandoning the post of danger against the Firedrake, whereby our beloved sons, Prince Alphonso and Prince Enrico, have perished, and been overdone by that monster. Secondly: By attending an unseemly revel in the town of Gluckstein, where he brawled in the streets. Thirdly: By trying to seduce away the hearts of our loyal subjects in that city, and to blow up a party against our crown and our peace. [Illustration: Page 61] This is to give warning, That whoever consorts with, comforts, aids, or abets the said Prince Prigio, is thereby a partner in his treason; and That a reward of Five Thousand Purses will be given to whomsoever brings the said prince, alive, to our Castle of Falkenstein. Grognio R.
And here is the second proclamation:
Reward. The firedrake. Whereas, Our dominions have lately been devastated by a Firedrake (the Salamander Furiosus of Buffon); This is to advise all, That whosoever brings the horns and tail of the said Firedrake to our Castle of Falkenstein, shall receive Five Thousand Purses, the position of Crown Prince, with the usual perquisites, and the hand of the king’s niece, the Lady Molinda. Grognio R.
“H’m,” said the prince; “I did not think his majesty wrote so well;” and he would have liked to say, “Don’t you think we might join the ladies?”
“But, sir,” said the ambassador, “the streets are lined with soldiers; and I know not how you have escaped them. Here, under my roof, you are safe for the moment; but a prolonged stay—excuse my inhospitality—could not but strain the harmonious relations which prevail between the Government of Pantouflia and that which I have the honour to represent.”
“We don’t want to fight; and no more, I think, do you,” said the prince, smiling.
“Then how does your royal highness mean to treat the proclamations?”
“Why, by winning these ten thousand purses. I can tell you £1,000,000 is worth having,” said the prince. “I ‘ll deliver up the said prince, alive, at Falkenstein this very night; also the horns and tail of the said Firedrake. But I don’t want to marry my Cousin Molly.”
“May I remind your royal highness that Falkenstein is three hundred miles away? Moreover, my head butler, Benson, disappeared from the house before dinner, and I fear he went to warn Captain Kopzoffski that you are here!”
“That is nothing,” said the prince; “but, my dear Lord Kelso, may I not have the pleasure of presenting Lady Rosalind with a little gift, a Philippine which I lost to her last night, merely the head and tail of a Firedrake which I stalked this morning?”
The ambassador was so astonished that he ran straight upstairs, forgetting his manners, and crying:
“Linda! Linda! come down at once; here’s a surprise for you!”
Lady Rosalind came sweeping down, with a smile on her kind face. She guessed what it was, though the prince had said nothing about it at dinner.
“Lead the way, your royal highness!” cried the ambassador; and the prince offering Lady Rosalind his arm, went out into the hall, where he saw neither his carpet nor the horns and tail of the Firedrake!
He turned quite pale, and said:
“Will you kindly ask the servants where the little Persian prayer-rug and the parcel which I brought with me have been placed?”
Lord Kelso rang the bell, and in came all the servants, with William, the under-butler, at their head.
“William,” said his lordship, “where have you put his royal highness’s parcel and his carpet?”
“Please, your lordship,” said William, “we think Benson have took them away with him.”
“And where is Benson?”
“We don’t know, your lordship. We think he have been come for!”
“Come for—by whom?”
William stammered, and seemed at a loss for a reply.
“Quick! answer! what do you know about it?”
William said at last, rather as if he were making a speech:
“Your royaliness, and my lords and ladies, it was like this. His royaliness comed in with a rug over his arm, and summat under it. And he lays it down on that there seat, and Thomas shows him into the droring-room. Then Benson says: ‘Dinner’ll be ready in five minutes; how tired I do feel! ‘Then he takes the libbuty of sitting hisself down on his royaliness’s rug, and he says, asking your pardon, ‘I ‘ve had about enough of service here. I ‘m about tired, and I thinks of bettering myself. I wish I was at the king’s court, and butler.’
But before the words was out of his mouth, off he flies like a shot through the open door, and his royaliness’s parcel with him. I run to the door, and there he was, flying right hover the town, in a northerly direction. And that’s all I know; for I would not tell a lie, not if it was hever so. And me, and Thomas—as didn’t see it,—and cook, we thinks as how Benson was come for. And cook says as she don’t wonder at it, neither; for a grumblinger, more ill-conditioneder—”
“Thank you, William,” said Lord Kelso; “that will do; you can go, for the present.”
THE prince said nothing, the ambassador said nothing, Lady Rosalind said never a word till they were in the drawing-room. It was a lovely warm evening, and the French windows were wide open on the balcony, which looked over the town and away north to the hills. Below them flowed the clear, green water of the Gluckthal And still nobody said a word. At last the prince spoke: “This is a very strange story, Lord Kelso!”
“Very, sir!” said the ambassador. “But true,” added the prince; “at least, there is no reason in the nature of things why it shouldn’t be true.”
“I can hardly believe, sir, that the conduct of Benson, whom I always found a most respectable man, deserved—”
“That he should be ‘come for,’” said the prince. “Oh, no; it was a mere accident, and might have happened to any of us who chanced to sit down on my carpet.”
And then the prince told them, shortly, all about it: how the carpet was one of a number of fairy properties, which had been given him at his christening; and how so long a time had gone by before he discovered them; and how, probably, the carpet had carried the butler where he had said he wanted to go—namely, to the king’s Court at Falkenstein.
“It would not matter so much,” added the prince, “only I had relied on making my peace with his majesty, my father, by aid of those horns and that tail. He was set on getting them; and if the Lady Rosalind had not expressed a wish for them, they would to-day have been in his possession.”
“Oh, sir, you honour us too highly,” murmured Lady Rosalind; and the prince blushed and said:
“Not at all! Impossible!”
Then, of course, the ambassador became quite certain that his daughter was admired by the crown prince, who was on bad terms with the king of the country; and a more uncomfortable position for an ambassador—however, they are used to them.
“What on earth am I to do with the young man?” he thought. “He can’t stay here for ever; and without his carpet he can’t get away, for the soldiers have orders to seize him as soon as he appears in the street. And in the meantime Benson will be pretending that he killed the Firedrake—for he must have got to Falkenstein by now,—and they will be for marrying him to the king’s niece, and making my butler crown prince to the kingdom of Pantouflia! It is dreadful!”
Now all this time the prince was on the balcony, telling Lady Rosalind all about how he got the Firedrake done for, in the most modest way; for, as he said: “I didn’t kill him: and it is really the Remora, poor fellow, who should marry Molly; but he ‘s dead.”
At this very moment there was a whizz in the air; something shot past them, and, through the open window, the king, the queen, Benson, and the mortal remains of the Firedrake were shot into the ambassador’s drawing room!
“Did your lordship ring for coffee?” he asked, quietly; and when he was told “Yes,” he bowed and withdrew, with majestic composure. When he had gone, the prince threw himself at the king’s feet, crying:
“Pardon, pardon, my liege!” “Don’t speak to me, sir!” answered the king, very angrily; and the poor prince threw himself at the feet of the queen.
But she took no notice of him whatever, no more than if he had been a fairy; and the prince heard her murmur, as she pinched her royal arms:
“I shall waken presently; this is nothing out of the way for a dream. Dr. Rumpfino ascribes it to imperfect nutrition.”
All this time, the Lady Rosalind, as pale as a marble statue, was leaning against the side of the open window. The prince thought he could do nothing wiser than go and comfort her, so he induced her to sit down on a chair in the balcony,—for he felt that he was not wanted in the drawing-room;—and soon they were talking happily about the stars, which had begun to appear in the summer night.
Meanwhile, the ambassador had induced the king to take a seat; but there was no use in talking to the queen.
“It would be a miracle,” she said to herself, “and miracles do not happen; therefore this has not happened. Presently, I shall wake up in my own bed at Falkenstein.”
Now, Benson, William, and Thomas brought in the coffee, but the queen took no notice. When they went away, the rest of the company slipped off quietly, and the king was left alone with the ambassador; for the queen could hardly be said to count.
“You want to know all about it, I suppose?” said his majesty in a sulky voice. “Well, you have a right to it, and I shall tell you. We were just sitting down to dinner at Falkenstein, rather late,—hours get later every year, I think—when I heard a row in the premises, and the captain of the guard, Colonel McDougal, came and told us that a man had arrived with the horns and tail of the Firedrake, and was claiming the reward. Her majesty and I rose and went into the outer court, where we found, sitting on that carpet with a glass of beer in his hand, a respectable-looking upper servant, whom I recognised as your butler. He informed us that he had just killed the beast, and showed us the horns and tail, sure enough; there they are! The tail is like the iron handle of a pump, but the horns are genuine. A pair were thrown up by a volcano, in my great-grandfather’s time Giglio I.* Excellent coffee this, of yours!”
* The History of this Prince may be read in a treatise called The Rose and the Ring, by M. A. Titmarsh. London, 1855.
The ambassador bowed.
“Well, we asked him where he killed the Firedrake, and he said in a garden near Gluckstein. Then he began to speak about the reward, and the ‘perkisits,’ as he called them, which it seems he had read about in my proclamation. Rather a neat thing; drew it up myself,” added his majesty.
“Very much to the point,” said the ambassador, wondering what the king was coming to.
“Glad you like it,” said the king, much pleased. “Well, where was I? Oh, yes; your man said he had killed the creature in a garden, quite near Gluckstein. I didn’t much like the whole affair: he is an alien, you see; and then there was my niece, Molinda—poor girl, she was certain to give trouble. Her heart is buried, if I may say so, with poor Alphonso. But the queen is a very remarkable woman—very remarkable—”
“Very!” said the ambassador, with perfect truth.
“‘Caitiff!’ she cries to your butler,” his majesty went on; “‘perjured knave, thou liest in thy throat! Gluckstein is a hundred leagues from here, and how say est thou that thou slewest the molester, and earnest hither in a few hours’ space?’ This had not occurred to me,—I am a plain king, but I at once saw the force of her majesty’s argument. Yes,’ said I; ‘how did you manage it?’ But he—your man, I mean—was not a bit put out. ‘Why, your majesty,’ says he, ‘I just sat down on that there bit of carpet, wished I was here, and here I ham. And I ‘d be glad, having had the trouble,—and my time not being my own,—to see the colour of them perkisits, according to the proclamation.’ On this her majesty grew more indignant, if possible. ‘Nonsense!’ she cried; ‘a story out of the ‘Arabian Nights’ is not suited for a modern public, and fails to win æsthetic credence.’ These were her very words.”
“Her majesty’s expressions are ever choice and appropriate,” said the ambassador.
“‘Sit down there, on the carpet, knave,’ she went on; ‘ourself and consort’—meaning me—‘will take our places by thy side, and I shall wish us in Gluckstein, at thy master’s! When the experiment has failed, thy head shall from thy shoulders be shorn!’ So your man merely said, ‘Very well, mum,—your majesty, I mean,’ and sat down. The queen took her place at the edge of the carpet; I sat between her and the butler, and she said, ‘I wish I were in Gluckstein!’ Then we rose, flew through the air at an astonishing pace, and here we are! So I suppose the rest of the butler’s tale is true, which I regret; but a king’s word is sacred, and he shall take the place of that sneak, Prigio. But as we left home before dinner, and yours is over, may I request your lordship to believe that I should be delighted to take something cold?”
The ambassador at once ordered a sumptuous collation, to which the king did full justice; and his majesty was shown to the royal chamber, as he complained of fatigue. The queen accompanied him, remarking that she was sound asleep, but would waken presently. Neither of them said “Good-night” to the prince. Indeed, they did not see him again, for he was on the balcony with Lady Rosalind. They found a great deal to say to each other, and at last the prince asked her to be his wife; and she said that if the king and her father gave their permission—why, then she would! After this she went to bed; and the prince, who had not slept at all the night before, felt very sleepy also. But he knew that first he had something that must be done. So he went into the drawing-room, took his carpet, and wished to be—now where do you suppose? Beside the dead body of the Firedrake! There he was in a moment; and dreadful the body looked, lying stark and cold in the white moonshine. Then the prince cut off its four hoofs, put them in his wallet, and with these he flew back in a second, and met the ambassador just as he came from ushering the king to bed. Then the prince was shown his own room, where he locked up the hoofs, the carpet, the cap of darkness, and his other things in an iron box; and so he went to bed and dreamed of his Lady Rosalind.
WHEN they all awakened next morning, their first ideas were confused. It is often confusing to wake in a strange bed, much more so when you have flown through the air, like the king, the queen, and Benson the butler. For her part, the queen was the most perplexed of all; for she did undeniably wake, and yet she was not at home, where she had expected to be. However, she was a determined woman, and stood to it that nothing unusual was occurring. The butler made up his mind to claim the crown princeship and the hand of the Lady Molinda; because, as he justly remarked to William, here was such a chance to better himself as might not soon come in his way again. As for the king, he was only anxious to get back to Falkenstein, and have the whole business settled in a constitutional manner. The ambassador was not sorry to get rid of the royal party; and it was proposed that they should all sit down on the flying carpet, and wish themselves at home again. But the queen would not hear of it: she said it was childish and impossible; so the carriage was got ready for her, and she started without saying a word of good-bye to anyone. The king, Benson, and the prince were not so particular, and they simply flew back to Falkenstein in the usual way, arriving there at 11.35—a week before her majesty.
The king at once held a Court; the horns and tail of the monster were exhibited amidst general interest, and Benson and the prince were invited to state their claims.
Benson’s evidence was taken first. He declined to say exactly where or how he killed the Firedrake. There might be more of them left, he remarked,—young ones, that would take a lot of killing,—and he refused to part with his secret. Only he claimed the reward, which was offered, if you remember, not to the man who killed the beast, but to him wha brought its horns and tail. This was allowed by the lawyers present to be very sound law; and Benson was cheered by the courtiers, who decidedly preferred him to Prigio, and who, besides, thought he was going to be crown prince. As for Lady Molinda, she was torn by the most painful feelings; for, much as she hated Prigio, she could not bear the idea of marrying Benson. Yet one or the other choice seemed certain.
Unhappy lady! Perhaps no girl was ever more strangely beset by misfortune!
Prince Prigio was now called on to speak.
He admitted that the reward was offered for bringing the horns and tail, not for killing the monster. But were the king’s intentions to go for nothing? When a subject only meant well, of course he had to suffer; but when a king said one thing, was he not to be supposed to have meant another? Any fellow with a waggon could bring the horns and tail; the difficult thing was to kill the monster. If Benson’s claim was allowed, the royal prerogative of saying one thing and meaning something else was in danger.
On hearing this argument, the king so far forgot himself as to cry, “Bravo, well said!” and to clap his hands, whereon all the courtiers shouted and threw up their hats.
The prince then said that whoever had killed the monster could, of course, tell where to find him, and could bring his hoofs. He was ready to do this himself. Was Mr. Benson equally ready? On this being interpreted to him—for he did not speak Pantouflian—Benson grew pale with horror, but fell back on the proclamation. He had brought the horns and tail, and so he must have the perquisites, and the Lady Molinda!
The king’s mind was so much confused by this time, that he determined to leave it to the Lady Molinda herself.
“Which of them will you have, my dear?” he asked, in a kind voice.
But poor Molinda merely cried. Then his majesty was almost driven to say that he would give the reward to whoever produced the hoofs by that day week. But no sooner had he said this than the prince brought them out of his wallet, and displayed them in open Court. This ended the case; and Benson, after being entertained with sherry and sandwiches in the steward’s room, was sent back to his master, And I regret to say that his temper was not at all improved by his failure to better himself. On the contrary, he was unusually cross and disagreeable for several days; but we must, perhaps, make some allowance for his disappointment.
But if Benson was irritated, and suffered from the remarks of his fellow-servants, I do not think we can envy Prince Prigio. Here he was, restored to his position indeed, but by no means to the royal favour. For the king disliked him as much as ever, and was as angry as ever about the deaths of Enrico and Alphonso. Nay, he was even more angry; and, perhaps, not without reason. He called up Prigio before the whole Court, and thereon the courtiers cheered like anything, but the king cried:
“Silence! McDougal, drag the first man that shouts to the serpent-house in the zoological gardens, and lock him up with the rattlesnakes!”
After that the courtiers were very quiet.
“Prince,” said the king, as Prigio bowed before the throne, “you are restored to your position, because I cannot break my promise. But your base and malevolent nature is even more conspicuously manifest in your selfish success than in your previous dastardly contempt of duty. Why, confound you!” cried the king, dropping the high style in which he had been speaking, and becoming the father, not the monarch,—“why, if you could kill the Firedrake, did you let your poor little brothers go and be b—b—b—broiled? Eh! what do you say, you sneak? ‘You didn’t believe there were any Firedrakes?’ That just comes of your eternal conceit and arrogance! If you were clever enough to kill the creature—and I admit that—you were clever enough to know that what everybody said must be true. ‘You have not generally found it so?’ Well, you have this time, and let it be a lesson to you; not that there is much comfort in that, for it is not likely you will ever have such another chance”—exactly the idea that had occurred to Benson.
Here the king wept, among the tears of the lord chief justice, the poet laureate (who had been awfully frightened when he heard of the rattlesnakes), the maids of honour, the chaplain royal, and everyone but Colonel McDougal, a Scottish soldier of fortune, who maintained a military reserve.
When his majesty had recovered, he said to Prigio (who had not been crying, he was too much absorbed):
“A king’s word is his bond. Bring me a pen, somebody, and my cheque-book.”
The royal cheque-book, bound in red morocco, was brought in by eight pages, with ink and a pen. His majesty then filled up and signed the following satisfactory document—(Ah! my children, how I wish Mr. Arrowsmith would do as much for me!):
“There!” said his majesty, crossing his cheque and throwing sand over it, for blotting-paper had not yet been invented; “there, take that, and be off with you!”
Prince Prigio was respectfully but rapidly obeying his royal command, for he thought he had better cash the royal cheque as soon as possible, when his majesty yelled:
“Hi! here! come back! I forgot something; you’ve got to marry Molinda!”
THE prince had gone some way, when the king called after him. How he wished he had the seven-league boots on, or that he had the cap of darkness in his pocket! If he had been so lucky, he would now have got back to Gluckstein, and crossed the border with Lady Rosalind. A million of money may not seem much, but a pair of young people who really love each other could live happily on less than the cheque he had in his pocket. However, the king shouted very loud, as he always did when he meant to be obeyed, and the prince sauntered slowly back again.
“Prigio!” said his majesty, “where were you off to? Don’t you remember that this is your wedding-day? My proclamation offered, not only the money (which you have), but the hand of the Lady Molinda, which the Court chaplain will presently make your own. I congratulate you, sir; Molinda is a dear girl.”
“I have the highest affection and esteem for my cousin, sir,” said the prince, “but:—”
“I’ll never marry him!” cried poor Molinda, kneeling at the throne, where her streaming eyes and hair made a pretty and touching picture. “Never! I despise him!”
“I was about to say, sir,” the prince went on, “that I cannot possibly have the pleasure of wedding my cousin.”
“The family gibbet, I presume, is in good working order?” asked the king of the family executioner, a tall gaunt man in black and scarlet, who was only employed in the case of members of the blood royal.
“Never better, sire,” said the man, bowing with more courtliness than his profession indicated.
“Very well,” said the king; “Prince Prigio, you have your choice. There is the gallows, here is Lady Molinda. My duty is painful, but clear. A king’s word cannot be broken. Molly, or the gibbet!”
The prince bowed respectfully to Lady Molinda:
“Madam, my cousin,” said he, “your clemency will excuse my answer, and you will not misinterpret the apparent discourtesy of my conduct. I am compelled, most unwillingly, to slight your charms, and to select the Extreme Rigour of the Law. Executioner, lead on! Do your duty; for me, Prigio est prêt;”—for this was his motto, and meant that he was ready.
Poor Lady Molinda could not but be hurt by the prince’s preference for death over marriage to her, little as she liked him.
“Is life, then, so worthless? and is Molinda so terrible a person that you prefer those arms,” and she pointed to the gibbet, “to these?”—here she held out her own, which were very white, round and pretty; for Molinda was a good-hearted girl, she could not bear to see Prigio put to death; and then, perhaps, she reflected that there are worse positions than the queenship of Pantouflia. For Alphonso was gone—crying would not bring him back.
“Ah, Madam!” said the prince, “you are forgiving—”
“For you are brave!” said Molinda, feeling: quite a respect for him.
“But neither your heart nor mine is ours to give. Since mine was another’s, I understand too well the feeling of yours! Do not let us buy life at the price of happiness and honour.”
Then, turning to the king the prince said:
“Sir, is there no way but by death or marriage? You say you cannot keep half only of your promise; and that, if I accept the reward, I must also unite myself with my unwilling cousin. Cannot the whole proclamation be annulled, and will you consider the bargain void if I tear up this flimsy scroll?”
And here the prince fluttered the cheque for £1,000,000 in the air.
For a moment the king was tempted; but then he said to himself:
“Never mind, it’s only an extra penny on the income-tax.” Then, “Keep your dross,” he shouted, meaning the million; “but let me keep my promise. To chapel at once, or—” and he pointed to the executioner. “The word of a king of Pantouflia is sacred.”
“And so is that of a crown prince,” answered Prigio; “and mine is pledged to a lady.”
“She shall be a mourning bride,” cried the king savagely, “unless”—here he paused for a moment—“unless you bring me back Alphohso and Enrico, safe and well!”
The prince thought for the space of a flash of lightning.
“I accept the alternative,” he said, “if your majesty will grant me my conditions.”
“Name them!” said the king.
“Let me be transported to Gluckstein, left there unguarded, and if, in three days, I do not return with my brothers safe and well, your majesty shall be spared a cruel duty. Prigio of Pantouflia will perish by his own hand.”
The king, whose mind did not work very quickly, took some minutes to think over it. Then he saw that by granting the prince’s conditions, he would either recover his dear sons, or, at least, get rid of Prigio, without the unpleasantness of having him executed. For, though some kings have put their eldest sons to death, and most have wished to do so, they have never been better loved by the people for their Roman virtue.
“Honour bright?” said the king at last.
“Honour bright!” answered the prince, and for the first time in many months, the royal father and son shook hands.
“For you, madam,” said Prigio in a stately way to Lady Molinda, “in less than a week I trust we shall be taking our vows at the same altar, and that the close of the ceremony which finds us cousins will leave us brother and sister.”
Poor Molinda merely stared; for she could not imagine what he meant. In a moment he was gone; and having taken, by the king’s permission, the flying carpet, he was back at the ambassador’s house in Gluckstein.
WHO was glad to see the prince, if it was not Lady Rosalind? The white roses of her cheeks turned to red roses in a moment, and then back to white again, they were so alarmed at the change. So the two went into the gardens together, and talked about a number of things; but at last the prince told her that, before three days were over, all would be well, or all would be over with him. For either he would have brought his brothers back, sound and well, to Falkenstein, or he would not survive his dishonour.
“It is no more than right,” he said; “for had I gone first, neither of them would have been sent to meet the monster after I had fallen. And I should have fallen, dear Rosalind, if I had faced the Firedrake before I knew you.”
Then when she asked him why, and what good she had done him, he told her all the story; and how, before he fell in love with her, he didn’t believe in fairies, or Firedrakes, or caps of darkness, or anything nice and impossible, but only in horrid useless facts, and chemistry, and geology, and arithmetic, and mathematics, and even political economy. And the Firedrake would have made a mouthful of him, then.
So she was delighted when she heard this, almost as much delighted as she was afraid that he might fail in the most difficult adventure. For it was one thing to egg on a Remora to kill a Firedrake, and quite another to find the princes if they were alive, and restore them if they were dead!
But the prince said he had his plan, and he stayed that night at the ambassador’s. Next morning he rose very early, before anyone else was up, that he might not have to say “Good-bye” to Lady Rosalind. Then he flew in a moment to the old lonely castle, where nobody went for fear of ghosts, ever since the Court retired to Falkenstein.
How still it was, how deserted; not a sign of life, and yet the prince was looking everywhere for some living thing. He hunted the castle through in vain, and then went out to the stable-yard; but all the dogs, of course, had been taken away, and the farmers had offered homes to the poultry. At last, stretched at full length in a sunny place, the prince found a very old, half-blind, miserable cat. The poor creature was lean, and its fur had fallen off in patches; it could no longer catch birds, nor even mice, and there was nobody to give it milk. But cats do not look far into the future; and this old black cat—Frank was his name—had got a breakfast somehow, and was happy in the sun. The prince stood and looked at him pityingly, and he thought that even a sick old cat was, in some ways, happier than most men.
“Well,” said the prince at last, “he could not live long anyway, and it must be done. He will feel nothing.”
Then he drew the sword of sharpness, and with one turn of his wrist cut the cat’s head clean off.
It did not at once change into a beautiful young lady, as perhaps you expect; no, that was improbable, and, as the prince was in love already, would have been vastly inconvenient. The dead cat lay there, like any common cat.
Then the prince built up a heap of straw, with wood on it; and there he laid poor puss, and set fire to the pile. Very soon there was nothing of old black Frank left but ashes!
Then the prince ran upstairs to the fairy cupboard, his heart beating loudly with excitement, The sun was shining through the arrow-shot window; all the yellow motes were dancing in its rays. The light fell on the strange heaps of fairy things—talismans and spells. The prince hunted about here and there, and at last he discovered six ancient water-vessels of black leather, each with a silver plate on it, and on the plate letters engraved. This was what was written on the plates:
AQVA. DE. FONTE. LEONVM.*
* Water from the Fountain of Lions.
“Thank heaven!” said the prince. “I thought they were sure to have brought it!”
Then he took one of the old black-leather bottles, and ran downstairs again to the place where he had burned the body of the poor old sick cat.
He opened the bottle, and poured a few drops of the water on the ashes and the dying embers.
Up there sprang a tall, white flame of fire, waving like a tongue of light; and forth from the heap jumped the most beautiful, strong, funny, black cat that ever was seen!
It was Frank as he had been in the vigour of his youth; and he knew the prince at once, and rubbed himself against him and purred.
The prince lifted up Frank and kissed his nose for joy; and a bright tear rolled down on Frank’s face, and made him rub his nose with his paw in the most comical manner.
Then the prince set him down, and he ran round and round after his tail; and, lastly, cocked his tail up, and marched proudly after the prince into the castle.
“Oh, Frank!” said Prince Prigio, “no cat since the time of Puss in Boots was ever so well taken care of as you shall be. For if the fairy water from the Fountain of Lions can bring you back to life—why, there is a chance for Alphonso and Enrico!”
Then Prigio bustled about, got ready some cold luncheon from the store-room, took all his fairy things that he was likely to need, sat down with them on the flying carpet, and wished himself at the mountain of the Firedrake.
“I have the king now,” he said; “for if I can’t find the ashes of my brothers, by Jove! I’ll!—”
Do you know what he meant to do, if he could not find his brothers? Let every child-guess.
Off he flew; and there he was in a second, just beside poor Alphonso’s garden-engine. Then Prigio, seeing a little heap of grey ashes beside the engine, watered them with the fairy water; and up jumped Alphonso, as jolly as ever, his sword in his hand.
“Hullo, Prigio!” cried he; “are you come after the monster too? I’ve been asleep, and I had a kind of dream that he beat me. But the pair of us will tackle him. How is Molinda?”
“Prettier than ever,” said Prigio; “but anxious about you. However, the Firedrake’s dead and done for; so never mind him. But I left Enrico somewhere about. Just you sit down and wait a minute, till I fetch him.”
The prince said this, because he did not wish Alphonso to know that he and Enrico had not had quite the best of it in the affair with the monster.
“All right, old fellow,” says Alphonso; “but have you any luncheon with you? Never was so hungry in my life!”
Prince Prigio had thought of this, and he brought out some cold sausage (to which Alphonso was partial) and some bread, with which the younger prince expressed himself satisfied. Then Prigio went up the hill some way, first warning Alphonso not to sit on his carpet for fear of accidents like that which happened to Benson. In a hollow of the hill, sure enough there was the sword of Enrico, the diamonds of the hilt gleaming in the sun. And there was a little heap of grey ashes.
The prince poured a few drops of the water from the Fountain of Lions on them, and up, of course, jumped Enrico, just as Alphonso had done.
“Sleepy old chap you are, Enrico,” said the prince; “but come on, Alphonso will have finished the grub unless we look smart.”
So back they came, in time to get their share of what was going; and they drank the Remora’s very good health, when Prigio told them about the fight. But neither of them ever knew that they had been dead and done for; because Prigio invented a story that the mountain was enchanted, and that, as long as the Firedrake lived, everyone who came there fell asleep. He did tell them about the flying carpet, however, which of course did not much surprise them, because they had read all about it in the Arabian Nights and other historical works.
“And now I ‘ll show you fun!” said Prigio; and he asked them both to take their seats on the carpet, and wished to be in the valley of the Remora.
There they were in a moment, among the old knights whom, if you remember, the Remora had frozen into stone. There was quite a troop of them, in all sorts of armour—Greek and Roman, and Knight Templars like Front’ de Bouf and Brian du Bois Gilbert—all the brave warriors that had tried to fight the Remora since the world began.
Then Prigio gave each of his brothers some of the water in their caps, and told them to go round pouring a drop or two on each frozen knight. And as they did it, lo and behold! each knight came alive, with his horse, and lifted his sword and shoute:
“Long live Prince Prigio!” in Greek, Latin, Egyptian, French, German, and Spanish,—all of which the prince perfectly understood, and spoke like a native.
So he marshalled them in order, and sent them off to ride to Falkenstein and cry:
“Prince Prigio is coming!”
Off they went, the horses’ hoofs clattering, banners flying, sunshine glittering on the spear-points. Off they rode to Falkenstein; and when the king saw them come galloping in, I can tell you he had no more notion of hanging Prigio.
THE princes returned to Gluckstein on the carpet, and went to the best inn, where they dined together and slept. Next morning they, and the ambassador, who had been told all the story, and Lady Rosalind, floated comfortably on the carpet, back to Falkenstein, where the king wept like anything on the shoulders of Alphonso and Enrico. They could not make out why he cried so, nor why Lady Molinda and Lady Kathleena cried; but soon they were all laughing and happy again. But then—would you believe he could be so mean?—he refused to keep his royal promise, and restore Prigio to his crown-princeship! Kings are like that.
But Prigio, very quietly asking for the head of the Firedrake, said he’d pour the magic water on that, and bring the Firedrake back to life again, unless his majesty behaved rightly. This threat properly frightened King Grognio, and he apologised. Then the king shook hands with Prigio in public, and thanked him, and said he was proud of him. As to Lady Rosalind, the old gentleman quite fell in love with her, and he sent at once to the Chaplain Royal to get into his surplice, and marry all the young people off at once, without waiting for wedding-cakes, and milliners, and all the rest of it.
Now, just as they were forming a procession to march into church, who should appear but the queen! Her majesty had been travelling by post all the time, and, luckily, had heard of none of the doings since Prigio, Benson, and the king left Gluckstein. I say luckily because if she had heard of them, she would not have believed a word of them. But when she saw Alphonso and Enrico, she was much pleased, and said:
“Naughty boys! Where have you been hiding? The king had some absurd story about your having been killed by a fabulous monster. Bah! don’t tell me. I always said you would come back after a little trip—didn’t I, Prigio?”
“Certainly, madam,” said Prigio; “and I said so, too. Didn’t I say so?” And all the courtiers cried: “Yes, you did;” but some added, to themselves, “He always says, ‘Didn’t I say so?’”
Then the queen was introduced to Lady Rosalind, and she said it was “rather a short engagement, but she supposed young people understood their own affairs best.” And they do! So the three pairs were married, with the utmost rejoicings; and her majesty never, her whole life long, could be got to believe that anything unusual had occurred.
The honeymoon of Prince Prigio and the Crown Princess Rosalind was passed at the castle, where the prince had been deserted by the Court. But now it was delightfully fitted up; and Master Frank marched about the house with his tail in the air, as if the place belonged to him.
Now, on the second day of their honeymoon, the prince and princess were sitting in the garden together, and the prince said, “Are you quite happy, my dear?” and Rosalind said, “Yes; quite.”
But the prince did not like the tone of her voice, and he said:
“No, there’s something; do tell me what it is.”
“Well,” said Rosalind, putting her head on his shoulder, and speaking very low, “I want everybody to love you as much as I do. No, not quite so very much,—but I want them to like you. Now they can’t, because they are afraid of you; for you are so awfully clever. Now, couldn’t you take the wishing cap, and wish to be no cleverer than other people? Then everybody would like you!”
The prince thought a minute, then he said:
“Your will is law, my dear; anything to please you. Just wait a minute!”
Then he ran upstairs, for the last time, to the fairy garret, and he put on the wishing cap.
“No,” thought he to himself, “I won’t wish that. Every man has one secret from his wife, and this shall be mine.”
Then he said aloud: “I wish to SEEM no CLEVERER THAN OTHER PEOPLE.”
Then he ran downstairs again, and the princess noticed a great difference in him (though, of course, there was really none at all), and so did everyone. For the prince remained as clever as ever he had been; but, as nobody observed it, he became the most popular prince, and finally the best-beloved king who had ever sat on the throne of Pantouflia.
But occasionally Rosalind would say, “I do believe, my dear, that you are really as clever as ever!”
And he was!
End of the Project Gutenberg EBook of Prince Prigio, by Andrew Lang *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PRINCE PRIGIO *** ***** This file should be named 21935-h.htm or 21935-h.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: http://www.gutenberg.org/2/1/9/3/21935/ Produced by David Widger Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. *** START: FULL LICENSE *** THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License (available with this file or online at http://gutenberg.org/license). Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is in the public domain in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works. - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’ WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm’s goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s principal office is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s web site and official page at http://pglaf.org For additional contact information: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit http://pglaf.org While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our Web site which has the main PG search facility: http://www.gutenberg.org This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.